InternetArchiveBot (talk | contribs) Rescuing 3 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.9.5) (AManWithNoPlan - 15935 |
|||
(164 intermediate revisions by 44 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Chinese |
{{Short description|Chinese writer}} |
||
{{good article}} |
|||
|title = Li He |
|||
{{family name hatnote|[[Li (surname 李)|Li]]|lang=Chinese}} |
|||
|pic =Drawing of the Chinese poet Li He.jpg |
|||
{{Infobox person |
|||
|picsize = 180px |
|||
| image = Drawing of the Chinese poet Li He.jpg |
|||
|piccap =Li He, as depicted in the 1743 book ''Wanxiaotang Zhuzhuang Huazhuan'' (晩笑堂竹荘畫傳) |
|||
| caption = Li He, as depicted in the 1743 book ''Wanxiaotang Zhuzhuang Huazhuan'' ({{lang|zh|晩笑堂竹荘畫傳}}). |
|||
|t = 李賀 |
|||
| name = Li He |
|||
|s = 李贺 |
|||
| native_name = {{lang|zh|李賀}} |
|||
| native_name_lang= zh-hant |
|||
| birth_name = |
|||
| other_names = |
|||
| birth_date = 790/791<!-- {{birth date|||}} --> |
|||
| birth_place = [[Luoyang|Yichang County]], [[Henan]], China |
|||
| death_date = {{death year and age|816|790}}<br>{{death year and age|817|791}} |
|||
| death_place = Yiyang County, Henan, China |
|||
| death_cause = |
|||
| alma_mater = |
|||
| occupation = Poet |
|||
| known_for = |
|||
| notable_works = |
|||
| movement = |
|||
| spouse = <!-- {{marriage||}} --> |
|||
| children = |
|||
| parents = |
|||
| relatives = |
|||
| awards = <!-- {{Awards|award= |year= |title= }} --> |
|||
| signature = |
|||
| signature_size = |
|||
| module = {{Infobox Chinese|child=yes |
|||
|title = '''Li He''' |
|||
|t = {{linktext|李|賀}} |
|||
|s = {{linktext|李|贺}} |
|||
|p = Lǐ Hè |
|p = Lǐ Hè |
||
|w = Li<sup>3</sup> Ho<sup>4</sup> |
|w = Li<sup>3</sup> Ho<sup>4</sup> |
||
|altname =[[Courtesy name]]: Changji |
|altname =[[Courtesy name]]: Changji |
||
|t2 =長吉 |
|t2 ={{linktext|長吉}} |
||
|s2 =长吉 |
|s2 ={{linktext|长|吉}} |
||
|p2 =Chángjí |
|p2 =Chángjí |
||
|altname3 =Nickname: Shigui |
|altname3 =Nickname: Shigui |
||
|t3 =詩鬼 |
|t3 ={{linktext|詩鬼}} |
||
|s3 =诗鬼 |
|s3 ={{linktext|诗鬼}} |
||
|p3 =Shīguǐ |
|p3 =Shīguǐ |
||
|l3 = |
|l3 =Poetry Devil |
||
|hide =no |
|hide =no |
||
|altname4 = Nickname: Guicai |
|altname4 = Nickname: Guicai |
||
|c4 = 鬼才 |
|c4 = {{linktext|鬼才}} |
||
|l4 = |
|l4 = Devilish Talent |
||
|p4 = Guǐcái |
|p4 = Guǐcái |
||
}} |
}} |
||
}} |
|||
{{Chinese name|[[Li (surname 李)|Li]]}} |
|||
'''Li He''' ({{circa|790–791}} – {{circa|816–817}}) was a [[Chinese poet]] of the [[Tang poetry#Middle Tang|mid-Tang dynasty]]. His [[courtesy name]] was '''Changji''', and he is also known as '''Guicai''' and '''Shigui'''. |
'''Li He''' ({{circa|790–791}} – {{circa|816–817}}) was a [[Chinese poet]] of the [[Tang poetry#Middle Tang|mid-Tang dynasty]]. His [[courtesy name]] was '''Changji''', and he is also known as '''Guicai''' and '''Shigui'''. |
||
He was prevented from taking the [[imperial examination]] due to a [[naming taboo]]. He died very young, and was noted for his sickly appearance. |
He was prevented from taking the [[imperial examination]] due to a [[naming taboo]]. He died very young, and was noted for his sickly appearance. |
||
He was a |
He was a diligent poet, going out on journeys during the day and, when a line of poetry came to him, jotting it down, and completing the poems when he arrived home in the evening. His poems famously explored ghostly, supernatural and fantastic themes. |
||
His popularity and place in the [[Chinese literature|Chinese literary canon]] has fluctuated throughout the centuries. His idiosyncratic style of poetry was frequently imitated in the |
His popularity and place in the [[Chinese literature|Chinese literary canon]] has fluctuated throughout the centuries. His idiosyncratic style of poetry was frequently imitated in China until the [[Qing dynasty]]. During this era, the popularity of his poetry suffered from a change in literary tastes, with his works notably being excluded from the influential ''[[Three Hundred Tang Poems]]'', but there was a revival of interest in him in the twentieth century. He was among the Tang poets most admired by [[Mao Zedong]]. |
||
== |
== Sources == |
||
Chapter 137 of the ''[[Old Book of Tang]]''{{efn|李賀,字長吉,宗室鄭王之後。父名晉肅,以是不應進士,韓愈為之作《諱辨》,賀竟不就試。手筆敏捷,尤長於歌篇。其文思體勢,如崇巖峭壁,萬仞崛起,當時文士從而效之,無能仿佛者。其樂府詞數十篇,至於雲韶樂工,無不諷誦。補太常寺協律郎,卒,時年二十四。}}{{sfnm|1a1=Fukazawa|1p=1220|1y=2013}} and chapter 203 of the ''[[New Book of Tang]]''{{efn|李賀字長吉,系出鄭王後。七歲能辭章,韓愈、皇甫湜始聞未信,過其家,使賀賦詩,援筆輒就如素構,自目曰高軒過,二人大驚,自是有名。為人纖瘦,通眉,長指爪,能疾書。每旦日出,騎弱馬,從小奚奴,背古錦囊,遇所得,書投囊中。未始先立題然後為詩,如它人牽合程課者。及暮歸,足成之。非大醉、弔喪日率如此。過亦不甚省。母使婢探囊中,見所書多,即怒曰:「是兒要嘔出心乃已耳。」以父名晉肅,不肯舉進士,愈為作諱辨,然卒亦不就舉。辭尚奇詭,所得皆驚邁,絕去翰墨畦逕,當時無能效者。樂府數十篇,雲韶諸工皆合之絃管。為協律郎,卒,年二十七。與游者權璩、楊敬之、王恭元,每譔著,時為所取去。賀亦早世,故其詩歌世傳者鮮焉。}} each give a brief outline of the biography of Li He.{{sfnm|1a1=Morise|1p=480, note 1|1y=1975|2a1=Fukazawa|2p=1220|2y=2013|3a1=Endō|3p=1|3y=2005}} |
|||
=== Sources === |
|||
Chapter 137 of the ''[[Old Book of Tang]]''{{efn|李賀,字長吉,宗室鄭王之後。父名晉肅,以是不應進士,韓愈為之作《諱辨》,賀竟不就試。手筆敏捷,尤長於歌篇。其文思體勢,如崇巖峭壁,萬仞崛起,當時文士從而效之,無能仿佛者。其樂府詞數十篇,至於雲韶樂工,無不諷誦。補太常寺協律郎,卒,時年二十四。}}{{sfnm|1a1=Fukazawa|1p=1220|1y=2013}} and chapter 203 of the ''[[New Book of Tang]]''{{efn|李賀字長吉,系出鄭王後。七歲能辭章,韓愈、皇甫湜始聞未信,過其家,使賀賦詩,援筆輒就如素構,自目曰高軒過,二人大驚,自是有名。為人纖瘦,通眉,長指爪,能疾書。每旦日出,騎弱馬,從小奚奴,背古錦囊,遇所得,書投囊中。未始先立題然後為詩,如它人牽合程課者。及暮歸,足成之。非大醉、弔喪日率如此。過亦不甚省。母使婢探囊中,見所書多,即怒曰:「是兒要嘔出心乃已耳。」以父名晉肅,不肯舉進士,愈為作諱辨,然卒亦不就舉。辭尚奇詭,所得皆驚邁,絕去翰墨畦逕,當時無能效者。樂府數十篇,雲韶諸工皆合之絃管。為協律郎,卒,年二十七。與游者權璩、楊敬之、王恭元,每譔著,時為所取去。賀亦早世,故其詩歌世傳者鮮焉。}} each give a brief outline of the biography of Li He.{{sfnm|1a1=Fukazawa|1p=1220|1y=2013|2a1=Endō|2p=1|2y=2005}} |
|||
[[Li Shangyin]], a poet of the following generation, wrote a ''[[Short Biography of Li He]]''<!-- This translation comes from https://books.google. |
[[Li Shangyin]], a poet of the following generation, also wrote a ''[[Short Biography of Li He]]''<!-- This translation comes from https://books.google.com/books?id=KC_5bGtm7dgC&pg=PA35&dq=%22Li+He%22&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjgmbSkyubRAhUCa7wKHV6BD_M4ChDoAQhAMAg#v=onepage&q=%22Short%20Biography%20of%20Li%20He%22&f=false -->.{{sfnm|1a1=Morise|1p=480, note 1|1y=1975|2a1=Fukazawa|2p=1220|2y=2013|3a1=Noguchi|3y=1994}} [[Du Mu]], in 831<!-- Morise contains a misprint, reading "731", but it also gives the year as "Dahe 5", so amending the date is not a problem. -->, wrote a preface to Li's collected poems ({{zh|first=t|t=李賀集敘|p=Li He ji xu}}<!-- Needs tone marks. -->), which is more removed than the affectionate account written by Li Shangyin,{{sfnm|1a1=Morise|1p=480, note 1|1y=1975}} but provides very little biographical information and is more focused on Li's appeal as a poet.{{sfnm|1a1=Wada|1p=52-53|1y=2001}} Both the official histories are heavily dependent on these earlier records, particularly on Li Shangyin's account.{{sfnm|1a1=Morise|1p=480, note 1|1y=1975}} |
||
== Names == |
|||
His [[courtesy name]] was Changji,{{sfnm|1a1=Ueki et al.|1p=101|1y=1999|2a1=Fukazawa|2p=1219|2y=2013|3a1=Noguchi|3y=1994|4a1=Kai and Higashi|4p=833|4y=2010|5a1=World Encyclopedia|5y=1998|6a1=Britannica Kokusai Dai-Hyakkajiten|6y=2014|7a1=Mypaedia|7y=1996|8a1=Daijirin|8y=2006|9a1=Digital Daijisen|9y=1998}} and he is also known by a combination of his surname and courtesy name, Li Changji.{{sfnm|1a1=World Encyclopedia|1y=1998|2a1=Daijirin|2y=2006}} |
|||
He was born in 790 or 791.{{efn|Ueki et al. (1999, p. 110) give "790?", Huntington (2001, paragraph 46), Noguchi (1994) and ''Digital Daijisen'' give 790, while Fukazawa (2013, p. 1219), Gotō (2002, p. 71), Kai and Higashi (2010, p. 833), ''Britannica Kokusai Dai-Hyakkajiten'', ''World Encyclopedia'' and ''Daijirin'' give 791.}}<!-- Does this one-year variance, in both his birth and death dates, refer to the traditional Chinese calendar? None of my sources give months for either date, so it doesn't seem like the sources give different years because he was born in January. User:Hijiri88, January 2017. --> It seems likely that he was born in the [[Chinese zodiac|year of the Horse]], as some twenty-three of his surviving poems use the horse as a symbol for the poet.{{sfnm|1a1=Frodsham|1p=|1y=1983}} |
|||
He was also known as ''Guicai'' ({{lang|zh|鬼才}}, "devilish talent"<!-- This translation comes from the free preview at https://global.britannica.com/biography/Li-He. I don't know if that article explicitly connects the moniker to Li Bo and Bo Juyi like Ueki et al. do. The other translations "heavenly talent" and "humanly talent" are mine and are based on "devilish talent". User:Hijiri88, January 2017. -->) by contrast of his morbid poetic style{{efn|Huntington (2001, paragraph 46) attributes the reason for the moniker, which she translates "spectral talent", to "his poems of disjointed and fantastic worlds".}} to [[Li Bai]]'s ''Tiancai'' ({{lang|zh|天才}} "heavenly talent") and [[Bai Juyi]]'s ''Rencai'' (人才 "humanistic talent").{{sfnm|1a1=Ueki et al.|1p=111|1y=1999|2a1=Kai and Higashi|2p=833|2y=2010}} This title was given him by the [[Song dynasty|Song]] scholar {{ill|Qian Yi|zh|錢易}} in his work {{ill|Nanbu Xinshu|zh|南部新書|italic=y}}.{{sfnm|1a1=Ueki et al.|1p=111|1y=1999|2a1=Arai|2p=5|2y=1959}} |
|||
He was a native of [[Fuchang County]] (west of modern-day [[Yiyang County, Henan|Yiyang County]], [[Henan]] Province).{{sfnm|1a1=Ueki et al.|1p=110|1y=1999|2a1=World Encyclopedia|2y=1998|3a1=Mypaedia|3y=1996|4a1=Digital Daijisen|4y=1998}}{{efn|Noguchi (1994) and ''Britannica Kokusai Dai-Hyakkajiten'' give his hometown as Changgu (昌谷).}} His family were of distant royal descent (from the Li family who were the ruling dynastic family of the Tang Dynasty<!-- Fukazawa says 鄭王李亮 -- are these the same thing? -->),{{sfnm|1a1=Frodsham|1p=|1y=1983}} but his branch's fortunes had declined early on, and by Li He's time they were of low rank.{{sfnm|1a1=Fukazawa|1p=1219|1y=2013}} |
|||
He was also dubbed the "Poetry Devil" ({{lang|zh|詩鬼}}),{{sfnm|1a1=Tung|1p=143|1y=2014}}<ref>[http://www.ly.gov.cn/tzly/zsxm/ly/349533.shtml "李贺故里文化旅游开发项目"] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20170204170651/http://www.ly.gov.cn/tzly/zsxm/ly/349533.shtml |date=2017-02-04 }} 2012-03-12</ref> while [[Li Bai]] was called the "Poetry [[Xian (Taoism)|Immortal]]" ({{lang|zh|詩仙}}) and [[Du Fu]] the "Poetry Sage" ({{lang|zh|詩聖}}).{{sfnm|1a1=Sugitani|1p=46|1y=2014}}<!-- This is actually a quote from another source, but the quote as presented is in Japanese despite being from a work with a Chinese-looking title written by someone with a Chinese name living in America, so I am very reluctant to cite the original source directly or, say, "Sugitani 2014 quoting Zheng 1999" without even knowing whether Zheng 1999 was written in Chinese, English or Japanese. That said, the fact that it was published by Meikyo, and the Japanese quotation is not presented by Sugitani as a translation, I would guess at least that Zheng 1999 is in Japanese. User:Hijiri88, February 2017. --> |
|||
He started composing poetry at the age of 7, and by around 15 he was being compared to the ''[[yuefu]]'' master [[Li Yi (poet)|Li Yi]].{{sfnm|1a1=Fukazawa|1p=1219|1y=2013}} |
|||
== Biography == |
|||
=== Background and early life=== |
|||
His family were of distant royal descent (from the Li family who were the ruling dynastic family of the Tang dynasty<!-- Fukazawa says 鄭王李亮 -- are these the same thing? -->),{{sfnm|1a1=Frodsham|1p=|1y=1983}} but his branch's fortunes had declined early on, and by Li He's time they were of low rank.{{sfnm|1a1=Fukazawa|1p=1219|1y=2013}} Both the Tang state histories refer to him as a "descendant of Zheng Wang", but there is dispute as to the identity of Zheng Wang.{{sfnm|1a1=Morise|1p=480, note 2|1y=1975}} The theory with more support among scholars<!-- Morise's footnote is at least forty years old, so it's possible the 通説 has changed since then; the more superficial sources I have checked seem to ignore the issue, but put more relative weight on it than they perhaps would if the latest common ancestor he had with the Tang emperors was the GRANDFATHER of the FIRST Tang emperor. User:Hijiri88, June 2017. --> is that it refers to Zheng Xiao Wang Liang (<small>[[:zh:李亮 (隋朝)|zh]]</small>), an uncle of [[Emperor Gaozu of Tang|Li Yuan]], the first Tang emperor;{{sfnm|1a1=Morise|1p=480, note 2|1y=1975}} another theory is that it refers to the thirteenth son of Li Yuan, Zheng Wang Yuan Yi (<small>[[:zh:李元懿|zh]]</small>).{{sfnm|1a1=Morise|1p=480, note 2|1y=1975}} |
|||
He was born in 790 or 791.{{efn|Ueki et al. (1999, p. 110) give "790?", Huntington (2001, paragraph 46), Noguchi (1994) and ''Digital Daijisen'' give 790, while Arai (1959, p. 5), Fukazawa (2013, p. 1219), Gotō (2002, p. 71), Kai and Higashi (2010, p. 833), ''Britannica Kokusai Dai-Hyakkajiten'', ''World Encyclopedia'' and ''Daijirin'' give 791.}}<!-- Does this one-year variance, in both his birth and death dates, refer to the traditional Chinese calendar? None of my sources give months for either date, so it doesn't seem like the sources give different years because he was born in January. User:Hijiri88, January 2017. --> It seems likely that he was born in the [[Chinese zodiac|year of the Horse]], as some twenty-three of his surviving poems use the horse as a symbol for the poet.{{sfnm|1a1=Frodsham|1p=|1y=1983}} A native of [[Fuchang County]] (west of modern-day [[Yiyang County, Henan|Yiyang County]], [[Henan]] Province),{{sfnm|1a1=Ueki et al.|1p=110|1y=1999|2a1=World Encyclopedia|2y=1998|3a1=Mypaedia|3y=1996|4a1=Digital Daijisen|4y=1998}}{{efn|Noguchi (1994) and ''Britannica Kokusai Dai-Hyakkajiten'' give his hometown as Changgu (昌谷).}} he started composing poetry at the age of seven, and by around 15 he was being compared to the ''[[yuefu]]'' master [[Li Yi (poet)|Li Yi]].{{sfnm|1a1=Fukazawa|1p=1219|1y=2013}} |
|||
=== Political career === |
=== Political career === |
||
When Li was 20, he attempted to take the [[Imperial Examination]], but was forbidden from doing so because of a [[naming taboo]]: the first character (晉 ''jin'') of his father's given name (晉肅 ''Jinsu'') was |
When Li was 20, he attempted to take the [[Imperial Examination]], but was forbidden from doing so because of a [[naming taboo]]: the first character ({{lang|zh|晉}}, ''jin'') of his father's given name ({{lang|zh|晉肅}}, ''Jinsu'') was homophonous with the first character ({{lang|zh|進}}) of [[Jinshi (imperial examination)|Jinshi]] ({{lang|zh|進士}}), the name of the degree that would have been conferred on him had he passed.{{sfnm|1a1=Ueki et al.|1pp=110–111|1y=1999|2a1=Fukazawa|2p=1219|2y=2013}} Ueki et al. (1999) speculate that this was a pretext devised by rivals, who were jealous of his poetic skill, to prevent him from sitting the examination.{{sfnm|1a1=Ueki et al.|1pp=110–111|1y=1999}}<!-- Is this the consensus view? If so, removing the inline attribution might be best. --> |
||
[[Han Yu]], who admired his poetry, wrote ''Hui Bian'' (諱弁) to encourage him to take the exam, but Li was ultimately unsuccessful.{{sfnm|1a1=Fukazawa|1p=1219|1y=2013}} He served only three years, in the low-ranking office of ''Fenglilang'' (奉禮郎){{sfnm|1a1=Fukazawa|1p=1219|1y=2013}} before returning to his hometown.{{sfnm|1a1=Ueki et al.|1p=111|1y=1999}} |
[[Han Yu]], who admired his poetry, wrote ''Hui Bian'' ({{lang|zh|諱弁}}) to encourage him to take the exam, but Li was ultimately unsuccessful.{{sfnm|1a1=Fukazawa|1p=1219|1y=2013}} He served only three years, in the low-ranking office of ''Fenglilang'' ({{lang|zh|奉禮郎}}){{sfnm|1a1=Fukazawa|1p=1219|1y=2013}} before returning to his hometown.{{sfnm|1a1=Ueki et al.|1p=111|1y=1999}} |
||
=== Sickness and death === |
=== Sickness and death === |
||
He is described as having a very sickly appearance: he was supposedly very thin, had a [[unibrow]], and let his fingernails grow long.{{sfnm|1a1=Fukazawa|1p=1219|1y=2013}} Li He died a low-ranking and poor official in 816 or 817,{{efn|Ueki et al. (1999, p. 110) give "816?", Huntington (2001, paragraph 46), Noguchi (1994) and ''Digital Daijisen'' give 816, while Fukazawa (2013, p. 1219), Gotō (2002, p. 71), Kai and Higashi (2010, p. 833), ''Britannica Kokusai Dai-Hyakkajiten'', ''World Encyclopedia'' and ''Daijirin'' give 817.}} at the age of 26 or 27.{{sfnm|1a1=Frodsham|1p=|1y=1983}}{{efn|Ueki et al. (1999, p. 111), Noguchi (1994) and ''World Encyclopedia'' give 27 as his age at time of death.}} |
He is described as having a very sickly appearance: he was supposedly very thin, had a [[unibrow]], and let his fingernails grow long.{{sfnm|1a1=Fukazawa|1p=1219|1y=2013}} Li He died a low-ranking and poor official in 816 or 817,{{efn|Ueki et al. (1999, p. 110) give "816?", Huntington (2001, paragraph 46), Noguchi (1994) and ''Digital Daijisen'' give 816, while Arai (1959, p. 5), Fukazawa (2013, p. 1219), Gotō (2002, p. 71), Kai and Higashi (2010, p. 833), ''Britannica Kokusai Dai-Hyakkajiten'', ''World Encyclopedia'' and ''Daijirin'' give 817.}} at the age of 26 or 27.{{sfnm|1a1=Frodsham|1p=|1y=1983}}{{efn|Ueki et al. (1999, p. 111), Noguchi (1994) and ''World Encyclopedia'' give 27 as his age at time of death.}} The ''Short Biography of Li He'' reports that at the hour of his death he was visited by a figure in scarlet who told him that [[Shangdi]]<!-- Japanese sources say 天帝. Hinton says the Emperor of Heaven.--> had summoned him to heaven to write poetry<!-- Fukazawa says 白玉楼の記, but Nipponica says Li himself supposedly said "天帝が白玉の高楼を建てた祝いに、詩を作らせようと私をお召しになる" to his mother". Apparently (per Nipponica) this is the source of a Japanese phrase for the death of a poet or writer (http://tangorin.com/general/%E7%99%BD%E7%8E%89%E6%A5%BC%E4%B8%AD%E3%81%AE%E4%BA%BA%E3%81%A8%E3%81%AA%E3%82%8B), which I'm guessing is also in Chinese? User:Hijiri88, January 2017. -->.{{sfnm|1a1=Fukazawa|1p=1219|1y=2013|2a1=Noguchi|2y=1994|3a1=Hinton|3p=319|3y=2014}}<!-- Hinton doesn't mention composing poetry, but includes a detail about the figure riding a scarlet dragon. User:Hijiri88, February 2017. --> |
||
The ''Short Biography of Li He'' reports that at the hour of his death he was visited by a figure in scarlet who told him that [[Shangdi]]<!-- Japanese sources say 天帝. Hinton says the Emperor of Heaven.--> had summoned him to heaven to write poetry<!-- Fukazawa says 白玉楼の記, but Nipponica says Li himself supposedly said "天帝が白玉の高楼を建てた祝いに、詩を作らせようと私をお召しになる" to his mother". Apparently (per Nipponica) this is the source of a Japanese phrase for the death of a poet or writer (http://tangorin.com/general/%E7%99%BD%E7%8E%89%E6%A5%BC%E4%B8%AD%E3%81%AE%E4%BA%BA%E3%81%A8%E3%81%AA%E3%82%8B), which I'm guessing is also in Chinese? User:Hijiri88, January 2017. -->.{{sfnm|1a1=Fukazawa|1p=1219|1y=2013|2a1=Noguchi|2y=1994|3a1=Hinton|3p=319|3y=2014}}<!-- Hinton doesn't mention composing poetry, but includes a detail about the figure riding a scarlet dragon. User:Hijiri88, February 2017. --> |
|||
== Names == |
|||
His [[courtesy name]] was Changji,{{sfnm|1a1=Ueki et al.|1p=101|1y=1999|2a1=Fukazawa|2p=1219|2y=2013|3a1=Noguchi|3y=1994|4a1=Kai and Higashi|4p=833|4y=2010|5a1=World Encyclopedia|5y=1998|6a1=Britannica Kokusai Dai-Hyakkajiten|6y=2014|671=Mypaedia|7y=1996|8a1=Daijirin||8y=2006|9a1=Digital Daijisen|9y=1998}} and he is also known by a combination of his surname and courtesy name, Li Changji.{{sfnm|1a1=World Encyclopedia|1y=1998|2a1=Daijirin|2y=2006}} |
|||
He was also known as ''Guicai'' (鬼才 "devilish talent"<!-- This translation comes from the free preview at https://global.britannica.com/biography/Li-He. I don't know if that article explicitly connects the moniker to Li Bo and Bo Juyi like Ueki et al. do. The other translations "heavenly talent" and "humanly talent" are mine and are based on "devilish talent". User:Hijiri88, January 2017. -->) by contrast of his morbid poetic style{{efn|Huntington (2001, paragraph 46) attributes the reason for the moniker, which she translates "spectral talent", to "his poems of disjointed and fantastic worlds".}} to [[Li Bai]]'s ''Tiancai'' (天才 "heavenly talent") and [[Bai Juyi]]'s ''Rencai'' (人才 "humanly talent").{{sfnm|1a1=Ueki et al.|1p=111|1y=1999|2a1=Kai and Higashi|2p=833|2y=2010}} This title was given him by the [[Song dynasty|Song]] scholar {{illm|Qian Yi|zh|錢易}} in his work ''{{illm|Nanbu Xinshu|zh|南部新書}}''.{{sfnm|1a1=Ueki et al.|1p=111|1y=1999}} |
|||
He was also dubbed the "Ghost of Poetry" (詩鬼),{{sfnm|1a1=Tung|1p=143|1y=2014}}<ref>[http://www.ly.gov.cn/tzly/zsxm/ly/349533.shtml "李贺故里文化旅游开发项目"] 2012-03-12</ref> while [[Li Bai]] was called the "[[Xian (Taoism)|Immortal]] of Poetry" (詩仙) and [[Du Fu]] the "Sage of Poetry" (詩聖).{{sfnm|1a1=Sugitani|1p=46|1y=2014}}<!-- This is actually a quote from another source, but the quote as presented is in Japanese despite being from a work with a Chinese-looking title written by someone with a Chinese name living in America, so I am very reluctant to cite the original source directly or, say, "Sugitani 2014 quoting Zheng 1999" without even knowing whether Zheng 1999 was written in Chinese, English or Japanese. That said, the fact that it was published by Meikyo, and the Japanese quotation is not presented by Sugitani as a translation, I would guess at least that Zheng 1999 is in Japanese. User:Hijiri88, February 2017. --> |
|||
== Poetry == |
== Poetry == |
||
[[File:Collected Songs and Verses of Li He WDL11389.jpg|thumb|upright|''Collected Songs and Verses of Li He'']] |
[[File:Collected Songs and Verses of Li He WDL11389.jpg|thumb|upright|''Collected Songs and Verses of Li He'']] |
||
In literary history, Li is generally considered a poet of the so-called [[Tang poetry#Middle Tang|Middle Tang]] period, which spanned the late-eighth and early-ninth centuries.{{sfnm|1a1=Ueki et al.|1p=101|1y=1999|2a1=Fukazawa|2p=1219|2y=2013|3a1=Noguchi|3y=1994|4a1=World Encyclopedia|4y=1998|5a1=Britannica Kokusai Dai-Hyakkajiten|5y=2014|6a1=Mypaedia|6y=1996|7a1=Daijirin |
In literary history, Li is generally considered a poet of the so-called [[Tang poetry#Middle Tang|Middle Tang]] period, which spanned the late-eighth and early-ninth centuries.{{sfnm|1a1=Ueki et al.|1p=101|1y=1999|2a1=Fukazawa|2p=1219|2y=2013|3a1=Noguchi|3y=1994|4a1=World Encyclopedia|4y=1998|5a1=Britannica Kokusai Dai-Hyakkajiten|5y=2014|6a1=Mypaedia|6y=1996|7a1=Daijirin|7y=2006|8a1=Digital Daijisen|8y=1998}} Among his poetic influences were his older contemporary<!-- Does this phrase make sense? Meng was like forty years older than him, but they died around the same time and so were presumably composing poetry simultaneously. User:Hijiri88, February 2017. --> [[Meng Jiao]] and the aforementioned Han Yu.{{sfnm|1a1=Hinton|1p=318|1y=2014}} Other sources that have been identified as influencing Li's poetry were the shamanistic elements of the ''[[Chu Ci]]'' and the idiosyncratic poetry of [[Li Bai]].{{sfnm|1a1=Hinton|1p=318|1y=2014}} |
||
About 240{{efn|Fukazawa (2013, p. 1220) gives a figure of 244.}} of his poems survive.{{sfnm|1a1=Kai and Higashi|1p=833|1y=2010}} The ''New Book of Tang'' reports that few of his poems survived because of their strangeness and because of Li's early death.{{sfnm|1a1=Wu|1p=228|1y=1998}} An anecdote in the ''[[Taiping Guangji]]'' records that a cousin of Li's was asked to compile a collection of his poems, but because he did not like Li personally he eventually threw what had been collected in the privy.{{sfnm|1a1=Wu|1p=228|1y=1998}} |
About 240{{efn|Fukazawa (2013, p. 1220) gives a figure of 244.}} of his poems survive.{{sfnm|1a1=Kai and Higashi|1p=833|1y=2010}} The ''New Book of Tang'' reports that few of his poems survived because of their strangeness and because of Li's early death.{{sfnm|1a1=Wu|1p=228|1y=1998}} An anecdote in the ''[[Taiping Guangji]]'' records that a cousin of Li's was asked to compile a collection of his poems, but because he did not like Li personally he eventually threw what had been collected in the privy.{{sfnm|1a1=Wu|1p=228|1y=1998}} |
||
There are two extant anthologies of his poems: the '' |
There are two extant anthologies of his poems: the ''Collected Songs and Verses of Li He'' ({{zh|t=李賀歌詩篇|s=李贺歌诗篇|p=lǐ hè gē shī piān}}) and the ''Wai Ji'' ({{zh|c=外集|p=wài jí}}).{{sfnm|1a1=Fukazawa|1p=1220|1y=2013}}<!-- Ueki et al. p111 mention a "李長吉集". Not sure which this is, since they don't mention either 李賀歌詩篇 or 外集. User:Hijiri88, February 2017. --> |
||
The ''Short Biography of Li He'' describes him as a diligent poet, who carried an old brocade bag around with him, and when a line of poetry came to him he would jot it down and put it in this bag.{{sfnm|1a1=Ueki et al.|1p=111|1y=1999|2a1=Hinton|2p=319|2y=2014}} After getting home, he would arrange these lines into a poem.{{sfnm|1a1=Hinton|1p=319|1y=2014}} |
The ''Short Biography of Li He'' describes him as a diligent poet, who carried an old brocade bag around with him, and when a line of poetry came to him he would jot it down and put it in this bag.{{sfnm|1a1=Ueki et al.|1p=111|1y=1999|2a1=Hinton|2p=319|2y=2014}} After getting home, he would arrange these lines into a poem.{{sfnm|1a1=Hinton|1p=319|1y=2014}} |
||
Line 79: | Line 100: | ||
|- align=center bgcolor=#d7a8ff |
|- align=center bgcolor=#d7a8ff |
||
|- |
|- |
||
!天 |
!夢天<br>Traditional<ref name="ctp 183344 t">{{cite web |url=http://ctext.org/text.pl?node=183344&if=en |title=Chinese Text Project entry '夢天'|author=<!--Staff writer(s); no by-line.--> |website=[[Chinese Text Project]] |access-date=2017-02-21 }}</ref>||''Mèng Tiān''<br>Pinyin<ref name="mengtian pinyin">''Poetry Nook'' entry [http://poetrynook.com/poem/%E6%A2%A6%E5%A4%A9 "Mèng Tiān "].<!-- This doesn't look like a reliable source for general information, but pinyin romanizations of Chinese words don't really require a source per BLUE, so an unreliable source is going above and beyond the requirements. --></ref>||"Sky Dream"<br>English translation{{sfnm|1a1=Hinton|1p=322|1y=2014}} |
||
|- valign=top |
|||
| |
|||
:天河夜轉漂回星, |
|||
:銀浦流雲學水聲。 |
|||
:玉宮桂樹花未落, |
|||
:仙妾采香垂佩纓。 |
|||
:秦妃捲簾北窗曉, |
|||
:窗前植桐青鳳小。 |
|||
:王子吹笙鵝管長, |
|||
:呼龍耕煙種瑤草。 |
|||
:粉霞紅綬藕絲裙, |
|||
:青洲步拾蘭苕春。 |
|||
:東指羲和能走馬, |
|||
:海塵新生石山下。 |
|||
| |
|||
:天河夜转漂回星, |
|||
:银浦流云学水声。 |
|||
:玉宫桂树花未落, |
|||
:仙妾采香垂佩缨。 |
|||
:秦妃卷帘北窗晓, |
|||
:窗前植桐青凤小。 |
|||
:王子吹笙鹅管长, |
|||
:呼龙耕烟种瑶草。 |
|||
:粉霞红绶藕丝裙, |
|||
:青洲步拾兰苕春。 |
|||
:东指羲和能走马, |
|||
:海尘新生石山下。 |
|||
| |
|||
:tiān hé yè zhuǎn piào huí xīng, |
|||
:yín pǔ liú yún xué shuǐ shēng. |
|||
:yù gōng guì shù huā wèi luò, |
|||
:xiān qiè cǎi xiāng chuí pèi yīng. |
|||
:qín fēi juǎn lián běi chuāng xiǎo, |
|||
:chuāng qián zhí tóng qīng fèng xiǎo. |
|||
:wáng zǐ chuī shēng é guǎn cháng, |
|||
:hū lóng gēng yān zhòng yáo cǎo. |
|||
:fěn xiá hóng shòu ǒu sī qún, |
|||
:qīng zhōu bù shí lán tiáo chūn. |
|||
:dōng zhǐ xī hé néng zǒu mǎ, |
|||
:hǎi chén xīn shēng shí shān xià. |
|||
| |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
|- |
|||
|} |
|||
{|align=center cellpadding="5" cellspacing="1" style="border:1px solid black; background-color:#e7e8ff;" |
|||
|- align=center bgcolor=#d7a8ff |
|||
|- |
|||
!夢天<br>Traditional<ref name="ctp 183344 t">{{cite web |url=http://ctext.org/text.pl?node=183344&if=en |title=Chinese Text Project entry '夢天'|author=<!--Staff writer(s); no by-line.--> |date= |website=[[Chinese Text Project]] |publisher= |access-date=2017-02-21 |quote=}}</ref>||梦天<br>Simplified<ref name="ctp 183344 s">{{cite web |url=http://ctext.org/text.pl?node=183344&if=en&remap=gb |title=Chinese Text Project entry "梦天" |author=<!--Staff writer(s); no by-line.--> |date= |website=Chinese Text Project |publisher= |access-date=2017-02-21 |quote=}}</ref>||''Mèng Tiān''<br>Pinyin<ref name="mengtian pinyin">''Poetry Nook'' entry [http://poetrynook.com/poem/%E6%A2%A6%E5%A4%A9 "Mèng Tiān "].<!-- This doesn't look like a reliable source for general information, but pinyin romanizations of Chinese words don't really require a source per BLUE, so an unreliable source is going above and beyond the requirements. --></ref>||"Dream In Heaven"<!-- This translated title comes from page 39 in Mc Craw. Page 322 Hinton has "Sky Dream", which I didn't much like -- "sky" as opposed to "heaven" is a bit mundane given the whole reason for citing it here. User:Hijiri88, February 2017. --><br>English translation |
|||
|- valign=top |
|- valign=top |
||
| |
| |
||
Line 151: | Line 111: | ||
:遙望齊州九點煙, |
:遙望齊州九點煙, |
||
:一泓海水杯中瀉。 |
:一泓海水杯中瀉。 |
||
| |
|||
:老兔寒蟾泣天色, |
|||
:云楼半开壁斜白。 |
|||
:玉轮轧露湿团光, |
|||
:鸾佩相逢桂香陌。 |
|||
:黄尘清水三山下, |
|||
:更变千年如走马。 |
|||
:遥望齐州九点烟, |
|||
:一泓海水杯中泻。 |
|||
| |
| |
||
:lǎo tù hán chán qì tiān sè, |
:lǎo tù hán chán qì tiān sè, |
||
Line 170: | Line 121: | ||
:yī hóng hǎi shuǐ bēi zhōng xiè. |
:yī hóng hǎi shuǐ bēi zhōng xiè. |
||
| |
| |
||
: |
:A moon's old rabbit and cold toad weeping colors of sky, |
||
:lucent walls slant across through half-open cloud towers. |
|||
:and luminescent walls cross cloud towers with their doors ajar. |
|||
:A jade-pure wheel squeezes dew into bulbs of wet light. |
|||
: |
|||
:Phoenix waist jewels meet on cinnamon-scented paths. |
|||
: |
|||
:Transformations of a thousand years gallop by like horses, |
|||
: |
|||
:yellow dust soon seawater below changeless island peaks, |
|||
: |
|||
: |
:and all China seen so far off: it's just nine wisps of mist, |
||
:and the |
:and the ocean's vast clarity a mere cup of spilled water. |
||
|- |
|- |
||
|} |
|} |
||
He also gave eerie descriptions of the world of ghosts in his poems "Qiu lai" and "Shen xian qu" |
He also gave eerie descriptions of the world of ghosts in his poems "Qiu lai" and "Shen xian qu".{{sfnm|1a1=Fukazawa|1p=1220|1y=2013}} The spiritual symbolism Li employed in the latter poem has been called "nearly impenetrable".{{sfnm|1a1=Kroll|1loc=paragraph 88|1y=2001}} |
||
{|align=center cellpadding="5" cellspacing="1" style="border:1px solid black; background-color:#e7e8ff;" |
|||
|- align=center bgcolor=#d7a8ff |
|||
|- |
|||
!秋來<br>Traditional<ref name="ctp 183395 t">{{cite web |url=http://ctext.org/text.pl?node=183395&if=en |title=Chinese Text Project entry '秋來'|author=<!--Staff writer(s); no by-line.--> |date= |website=[[Chinese Text Project]] |publisher= |access-date=2017-03-12 |quote=}}</ref>||秋来<br>Simplified<ref name="ctp 183395 s">{{cite web |url=http://ctext.org/text.pl?node=183395&if=en&remap=gb |title=Chinese Text Project entry "秋来" |author=<!--Staff writer(s); no by-line.--> |date= |website=Chinese Text Project |publisher= |access-date=2017-03-12 |quote=}}</ref>||''Qiū Lái''<br>Pinyin||"Autumn Arrives"<!-- This translation comes from Mc Craw 1996 : 40, who may have taken it from Frodsham, whom he lists on the first page. --><br>English translation |
|||
|- valign=top |
|||
| |
|||
:桐風驚心壯士苦, |
|||
:衰燈絡緯啼寒素。 |
|||
:誰看青簡一編書, |
|||
:不遣花蟲粉空蠹。 |
|||
:思牽今夜腸應直, |
|||
:雨冷香魂吊書客。 |
|||
:秋墳鬼唱鮑家詩, |
|||
:恨血千年土中碧。 |
|||
| |
|||
:桐风惊心壮士苦, |
|||
:衰灯络纬啼寒素。 |
|||
:谁看青简一编书, |
|||
:不遣花虫粉空蠹。 |
|||
:思牵今夜肠应直, |
|||
:雨冷香魂吊书客。 |
|||
:秋坟鬼唱鲍家诗, |
|||
:恨血千年土中碧。 |
|||
| |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
| |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
|- |
|||
|} |
|||
"Shen xian qu" was the name of a popular folk song going back at least as far as the [[Six Dynasties]] period, and Li's poem borrows the name of this song.{{sfnm|1a1=Arai|1p=178|1y=1959}} The song originated in the [[Nanjing]] area, as a ritual song meant to be played at religious ceremonies to invite the favour of the gods.{{sfnm|1a1=Arai|1p=178|1y=1959}} Li's poem describes the supernatural world but this is not the case with the original folk song.{{sfnm|1a1=Arai|1p=178|1y=1959}} |
|||
{|align=center cellpadding="5" cellspacing="1" style="border:1px solid black; background-color:#e7e8ff;" |
|||
|- align=center bgcolor=#d7a8ff |
|||
|- |
|||
!神弦曲<br>Traditional<ref name="ctp 183974 t">{{cite web |url=http://ctext.org/text.pl?node=183974&if=en |title=Chinese Text Project entry '神弦曲'|author=<!--Staff writer(s); no by-line.--> |date= |website=[[Chinese Text Project]] |publisher= |access-date=2017-03-27 |quote=}}</ref>||神弦曲<br>Simplified<ref name="ctp 183974 s">{{cite web |url=http://ctext.org/text.pl?node=183974&if=en&remap=gb |title=Chinese Text Project entry "神弦曲" |author=<!--Staff writer(s); no by-line.--> |date= |website=Chinese Text Project |publisher= |access-date=2017-03-27 |quote=}}</ref>||''Shén Xián Qū''<br>Pinyin||"Tune for Unearthly Strings"<br>English translation |
|||
|- valign=top |
|||
| |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
| |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
| |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
| |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
: |
|||
|- |
|||
|} |
|||
He frequently combined colour and feeling imagery in his poetry, as can be seen in his poems "Tianshang yao" (see above) and "Qin wang yin jiu".{{sfnm|1a1=Fukazawa|1p=1220|1y=2013}} |
He frequently combined colour and feeling imagery in his poetry, as can be seen in his poems "Tianshang yao" (see above) and "Qin wang yin jiu".{{sfnm|1a1=Fukazawa|1p=1220|1y=2013}} |
||
Line 283: | Line 141: | ||
|- align=center bgcolor=#d7a8ff |
|- align=center bgcolor=#d7a8ff |
||
|- |
|- |
||
!秦王飲酒<br>Traditional<ref name="ctp 183401 t">{{cite web |url=http://ctext.org/text.pl?node=183401&if=en |title=Chinese Text Project entry 秦王飲酒 |author=<!--Staff writer(s); no by-line.--> |
!秦王飲酒<br>Traditional<ref name="ctp 183401 t">{{cite web |url=http://ctext.org/text.pl?node=183401&if=en |title=Chinese Text Project entry 秦王飲酒 |author=<!--Staff writer(s); no by-line.--> |website=[[Chinese Text Project]] |access-date=2017-02-25 }}</ref>||''Qín Wáng Yǐn Jiǔ''<br>Pinyin||"The King of Qin Drinks Wine"<!-- Mc Craw 1996 : 31 has simply "The King of Qin Drinks". --><br>English translation{{efn|This translation is based in part on a modern Japanese gloss of the poem, in Arai and Takahashi (1984, pp. 41–42).}} |
||
|- valign=top |
|- valign=top |
||
|style="width:10em;"| |
|||
| |
|||
:秦王騎虎遊八極, |
:秦王騎虎遊八極, |
||
:劍光照空天自碧。 |
:劍光照空天自碧。 |
||
Line 298: | Line 156: | ||
:花樓玉鳳聲嬌獰, |
:花樓玉鳳聲嬌獰, |
||
:海綃紅文香淺清, |
:海綃紅文香淺清, |
||
:黃娥{{efn|The text is amended here, as Arai and Takahashi (1984, pp. 40-41) take 鵝 ''é'' as a scribal error.}}跌舞千年觥。 |
|||
:黃鵝跌舞千年觥。 |
|||
:仙人燭樹蠟煙輕, |
:仙人燭樹蠟煙輕, |
||
:青琴{{efn|The text is amended here in accordance with the ''[[Wenyuan Yinghua]]'', following Arai and Takahashi (1984, p. 41); the ''[[Quan Tangshi]]'' has 清琴.}}醉眼淚泓泓。 |
|||
:清琴醉眼淚泓泓。 |
|||
|style="width:20em;"| |
|||
| |
|||
:秦王骑虎游八极, |
|||
:剑光照空天自碧。 |
|||
:羲和敲日玻璃声, |
|||
:劫灰飞尽古今平。 |
|||
:龙头泻酒邀酒星, |
|||
:金槽琵琶夜枨枨。 |
|||
:洞庭雨脚来吹笙, |
|||
:酒酣喝月使倒行。 |
|||
:银云栉栉瑶殿明, |
|||
:宫门掌事报一更。 |
|||
:花楼玉凤声娇狞, |
|||
:海绡红文香浅清, |
|||
:黄鹅跌舞千年觥。 |
|||
:仙人烛树蜡烟轻, |
|||
:清琴醉眼泪泓泓。 |
|||
| |
|||
:qín wáng qí hǔ yóu bā jí, |
:qín wáng qí hǔ yóu bā jí, |
||
:jiàn guāng zhào kōng tiān zì bì. |
:jiàn guāng zhào kōng tiān zì bì. |
||
Line 334: | Line 176: | ||
:qīng qín zuì yǎn lèi hóng hóng. |
:qīng qín zuì yǎn lèi hóng hóng. |
||
| |
| |
||
:The king of [[Qin (state)|Qin]] |
:The king of [[Qin (state)|Qin]] tours the cosmos on tigerback, |
||
:his sword's glimmer illuminating the clear, blue heavens. |
|||
: |
|||
:As [[Xihe (deity)|Xihe]] whips the sun, glass is chiming; |
|||
: |
|||
:ashes of the old world, burnt asunder, flit about; peace reigns eternal. |
|||
: |
|||
:Drinking wine from a dragon-flask, he invites the god of wine to join him, |
|||
: |
|||
:his gold-set [[pipa]] twanging ''dyang-dyang'' in the night. |
|||
: |
|||
:The pitter-patter of the rain on [[Dongting Lake]] sounds like the blowing of a flute, |
|||
: |
|||
:deep in his wine, the King shouts at the moon, causing it to change direction. |
|||
: |
|||
:Silver clouds piled high, dawn comes to the bejeweled palace; |
|||
: |
|||
:the doorman announces the coming of night. |
|||
: |
|||
:In the flower palace, with its jade phoenixes, a woman's charming voice; |
|||
: |
|||
:a robe made of merfolk's thread and decorated with a crimson pattern, tinged with a faint scent, |
|||
: |
|||
:is worn by a yellow-robed serving girl who dances a dance of wishing for the king's reign to last a thousand years. |
|||
: |
|||
:The candles burn light smoke; |
|||
: |
|||
:the handmaiden's eyes well up with tears of purest water. |
|||
: |
|||
|- |
|- |
||
|} |
|} |
||
Line 362: | Line 204: | ||
== Reception == |
== Reception == |
||
Several modern |
Several modern Western and Japanese critics, including [[A. C. Graham]], Naotarō Kudō, and J.D. Frodsham, have claimed that Li's poetry was not widely read until the modern era, but this is not entirely accurate.{{sfnm|1a1=Wu|1p=228|1y=1998}} In a 1994 survey, Wu Qiming pointed out that Li was in premodern China more subject to imitation than to neglect.{{sfnm|1a1=Zeitlin|1p=75|1y=2007}} |
||
=== Tang and Song dynasties === |
=== Tang and Song dynasties === |
||
Two poets of the generation following Li He, [[Du Mu]] and Li Shangyin, commemorated Li in their prose writings: a preface to Li's collected poems and a short biography of Li, respectively.{{sfnm|1a1=Kroll|1loc=paragraph 88|1y=2001|2a1=Hinton|2p=318|2y=2014}} Du Mu's preface in particular is taken as proof that Li's poetry was being compiled and edited within a few decades of his death |
Two poets of the generation following Li He, [[Du Mu]] and Li Shangyin, commemorated Li in their prose writings: a preface to Li's collected poems and a short biography of Li, respectively.{{sfnm|1a1=Kroll|1loc=paragraph 88|1y=2001|2a1=Hinton|2p=318|2y=2014}} Du Mu's preface in particular is taken as proof that Li's poetry was being compiled and edited within a few decades of his death,{{sfnm|1a1=Wu|1p=228|1y=1998}} as internal textual evidence dates the preface to 831.{{sfnm|1a1=Wada|1p=51|1y=2001}} The Tang author [[Pi Rixiu]] also wrote about Li He's poetry alongside that of Li Bai in his critical work "Liu Zao Qiang Bei" ({{zh|t=劉棗強碑|s=刘枣强碑|p=liú zǎo qiáng bēi|first=t}}).{{sfnm|1a1=Arai|1p=6|1y=1959}} |
||
He was also one of a group of Tang poets frequently quoted in the lyrics of Song-era musicians such as |
He was also one of a group of Tang poets frequently quoted in the lyrics of Song-era musicians such as [[Zhou Bangyan]] (1056–1121).{{sfnm|1a1=Sargent|1loc=paragraph 21|1y=2001}} [[Yan Yu (poetry theorist)|Yan Yu]], in his work ''[[Canglang Shihua]]'', contrasted Li to the earlier poet [[Li Bai]].{{efn|人言太白仙才、長吉鬼才、不然。太白天仙之詞、長吉鬼仙之詞耳。}}{{sfn|Gotō|2002|pp=71–72}} The earliest surviving edition of Li's poetry was collected and annotated in the [[Southern Song dynasty]].{{sfnm|1a1=Wu|1p=228|1y=1998}} |
||
=== Yuan and Ming dynasties === |
=== Yuan and Ming dynasties === |
||
Many ''[[shi (poetry)|shi]]'' poets of the [[Yuan dynasty]] emulated Li's poetic style.{{sfnm|1a1=Lynn|1loc=paragraph 9|1y=2001}} These included [[Cheng Tinggui]] (成廷珪),{{sfnm|1a1=Lynn|1loc=paragraph 9|1y=2001}} [[Yang Weizhen]],{{sfnm|1a1=Lynn|1loc=paragraph 10|1y=2001|2a1=Wixted|2loc=paragraph 9|2y=2001}} and [[Gu Ying]] (顧瑛),{{sfnm|1a1=Lynn|1loc=paragraph 11|1y=2001}} as well as the early [[Ming dynasty|Ming]] poet [[Gao Qi]]{{sfnm|1a1=Wixted|1loc=paragraph 22|1y=2001}} |
Many ''[[shi (poetry)|shi]]'' poets of the [[Yuan dynasty]] emulated Li's poetic style.{{sfnm|1a1=Lynn|1loc=paragraph 9|1y=2001}} These included [[Cheng Tinggui]] ({{lang|zh|成廷珪}}),{{sfnm|1a1=Lynn|1loc=paragraph 9|1y=2001}} [[Yang Weizhen]],{{sfnm|1a1=Lynn|1loc=paragraph 10|1y=2001|2a1=Wixted|2loc=paragraph 9|2y=2001}} and [[Gu Ying]] ({{lang|zh|顧瑛}}),{{sfnm|1a1=Lynn|1loc=paragraph 11|1y=2001}} as well as the early [[Ming dynasty|Ming]] poet [[Gao Qi (Ming dynasty)|Gao Qi]].{{sfnm|1a1=Wixted|1loc=paragraph 22|1y=2001}} |
||
The [[Ming dynasty|Ming]] scholar Hu Yinglin read Li's poetry politically as "the tones of a ruined state" and recognized that Li's poetic style was especially influential during the latter years of various dynasties.{{sfnm|1a1=Zeitlin|1p=75|1y=2007}} |
The [[Ming dynasty|Ming]] scholar Hu Yinglin read Li's poetry politically as "the tones of a ruined state" and recognized that Li's poetic style was especially influential during the latter years of various dynasties.{{sfnm|1a1=Zeitlin|1p=75|1y=2007}} |
||
=== Qing dynasty === |
=== Qing dynasty === |
||
There was an upswing in popularity of Li's poetry from the late Ming to the mid-[[Qing dynasty|Qing]] dynasties.{{sfnm|1a1=Zeitlin|1p=75|1y=2007}} A great many newly |
There was an upswing in popularity of Li's poetry from the late [[Ming dynasty|Ming]] to the mid-[[Qing dynasty|Qing]] dynasties.{{sfnm|1a1=Zeitlin|1p=75|1y=2007}} A great many newly annotated collections of Li's poetry appeared during this period, and his poetry was widely imitated.{{sfnm|1a1=Zeitlin|1p=75|1y=2007}} The scholar {{illm|Wang Qi (scholar)|lt=Wang Qi|zh|王琦 (清代学者)}} wrote a five-volume<!-- The fact that it is five volumes is not in the source. It comes from the linked article on Chinese Wikipedia. The name of the commentary was apparently 李長吉歌詩匯解. Will check this later. User:Hijiri88, February 2017. --> commentary on his poetry.{{sfnm|1a1=Graham|1p=568|1y=1971}} |
||
Around the mid-[[Qing dynasty]], though, Li's poetry began to fall out of favour with the literary establishment. The anthologist |
Around the mid-[[Qing dynasty]], though, Li's poetry began to fall out of favour with the literary establishment. The anthologist [[Shen Deqian]] included a scant ten of Li's poems in his influential work ''{{illm|Tangshi Biecai Ji|zh|唐诗别裁集}}''.{{sfnm|1a1=Bryant|1loc=paragraph 11|1y=2001}} Shen was highly critical of his contemporaries' tendency to imitate Li's poetry.{{sfnm|1a1=Zeitlin|1p=75|1y=2007}} Li's poetry was also conspicuously absent from the ''[[Three Hundred Tang Poems]]'', the arbiter of poetic tastes in the late Qing and early twentieth century.{{sfnm|1a1=Zeitlin|1p=75|1y=2007}} |
||
Li's poetry was also conspicuously absent from the ''[[Three Hundred Tang Poems]]'', the arbiter of poetic tastes in the late Qing and early twentieth century.{{sfnm|1a1=Zeitlin|1p=75|1y=2007}} |
|||
=== Modern era === |
=== Modern era === |
||
Along with [[Li Bai]] and [[Li Shangyin]], Li He was one of the "Three Lis" ({{lang|zh|三李}}) admired by [[Mao Zedong]].{{sfnm|1a1=Xia|1p=78|1y=2001}} In 1968, [[Roger Waters]] of the rock band [[Pink Floyd]] borrowed lines from Li's poetry to create the lyrics for the song "[[Set the Controls for the Heart of the Sun]]".<ref name="pink floyd allusion">''The Chinese, Japanese, Vietnamese, and Mongolian Language Site'' [http://www.cjvlang.com/Pfloyd/index.html Allusions to Classical Chinese Poetry in Pink Floyd].<!-- This doesn't look like a reliable source for general information, but the article would not be much the worse for wear without this sentence, so I'm cool with it being blanked if anyone else agrees with me about the reliability of the source. User:Hijiri88, February 2017. --></ref> |
|||
Along with [[Li Bai]] and [[Li Shangyin]], Li He is one of the "Three Lis" (三李) admired by [[Mao Zedong]].{{sfnm|1a1=Xia|1p=78|1y=2001}} |
|||
In 1968, [[Roger Waters]] of the rock band [[Pink Floyd]] borrowed lines from Li's poetry to create the lyrics for the song "[[Set the Controls for the Heart of the Sun]]".<ref name="pink floyd allusion">''The Chinese, Japanese, Vietnamese, and Mongolian Language Site'' [http://www.cjvlang.com/Pfloyd/index.html Allusions to Classical Chinese Poetry in Pink Floyd].<!-- This doesn't look like a reliable source for general information, but the article would not be much the worse for wear without this sentence, so I'm cool with it being blanked if anyone else agrees with me about the reliability of the source. User:Hijiri88, February 2017. --></ref> |
|||
In his article on Li for the ''[[Chūgoku Bunkashi Daijiten]]'', Japanese sinologist [[Kazuyuki Fukazawa]] called him "the representative poet of the Middle Tang".{{efn|中唐を代表する詩人 (''chūtō o daihyō suru shijin'').}}{{sfnm|1a1=Fukazawa|1p=1219|1y=2013}} |
|||
According to French sinologist [[François Jullien]], Li He's poetry was readmitted to the Chinese literary canon<!-- I haven't read Jullien, but until I added these five words the sentence made no sense and appeared ro have been taken out of a context where its meaning was clear. User:Hijiri88, January 2017. --> "at the end of the nineteenth century ... [when] ... Western notions of romanticism [allowed] the Chinese to reexamine this poet, allowing the symbolism of his poems to speak at last, freeing his imaginary world from the never-ending quest for insinuations."{{sfnm|1a1=Jullien|1p=73|1y=2004}} |
In his article on Li for the ''[[Chūgoku Bunkashi Daijiten]]'', Japanese sinologist [[Kazuyuki Fukazawa]] called him "the representative poet of the Middle Tang".{{efn|中唐を代表する詩人 (''chūtō o daihyō suru shijin'').}}{{sfnm|1a1=Fukazawa|1p=1219|1y=2013}} According to French sinologist [[François Jullien]], Li He's poetry was readmitted to the Chinese literary canon<!-- I haven't read Jullien, but until I added these five words the sentence made no sense and appeared ro have been taken out of a context where its meaning was clear. User:Hijiri88, January 2017. --> "at the end of the nineteenth century ... [when] ... Western notions of romanticism [allowed] the Chinese to reexamine this poet, allowing the symbolism of his poems to speak at last, freeing his imaginary world from the never-ending quest for insinuations."{{sfnm|1a1=Jullien|1p=73|1y=2004}} [[Paul W. Kroll]], in his chapter on Tang poetry for ''[[The Columbia History of Chinese Literature]]'', called Li "[t]he most eccentric poet of the T'ang, perhaps in all of Chinese poetry", and dubbed him "the Chinese [[Stéphane Mallarmé|Mallarmé]]" for his almost inscrutable poetic style and use of imagery.{{sfnm|1a1=Kroll|1loc=paragraph 88|1y=2001}} |
||
[[Paul W. Kroll]], in his chapter on Tang poetry for ''[[The Columbia History of Chinese Literature]]'', called Li "[t]he most eccentric poet of the T'ang, perhaps in all of Chinese poetry", and dubbed him "the Chinese [[Stéphane Mallarmé|Mallarmé]]" for his almost inscrutable poetic style and use of imagery. |
|||
== Notes == |
== Notes == |
||
Line 400: | Line 234: | ||
== Works cited == |
== Works cited == |
||
* {{cite book |
|||
|last = Arai |
|||
|first = Ken |
|||
|title = Chūgoku Shijin Senshū 14: Ri Ga |
|||
|url = https://books.google.com/books?id=_-rLjwEACAAJ |
|||
|language = ja |
|||
|year = 1959 |
|||
|volume = 1 |
|||
|location = Tokyo |
|||
|publisher = [[Iwanami Shoten]] |
|||
}} |
|||
* {{cite book |
|||
|last1 = Arai |
|||
|first1 = Ken |
|||
|last2 = Takahashi |
|||
|first2 = Kazumi |
|||
|author-link2 = Kazumi Takahashi |
|||
|title = Shinshū Chūgoku Shijin Senshū 5: Ri Ga, Ri Shōin |
|||
|language = ja |
|||
|year = 1984 |
|||
|volume = 1 |
|||
|location = Tokyo |
|||
|publisher = [[Iwanami Shoten]] |
|||
|ref = {{SfnRef|Arai and Takahashi|1984}} |
|||
}} |
|||
* {{cite encyclopedia |
* {{cite encyclopedia |
||
|encyclopedia = |
|encyclopedia = Britannica Kokusai Dai-Hyakkajiten |
||
|title = Li He (''Ri Ga'' in Japanese) |
|title = Li He (''Ri Ga'' in Japanese) |
||
|language = |
|language = ja |
||
|year = 2014 |
|year = 2014 |
||
|publisher = [[Encyclopædia Britannica, Inc.]] |
|publisher = [[Encyclopædia Britannica, Inc.]] |
||
|url = https://kotobank.jp/word/李賀-148407 |
|url = https://kotobank.jp/word/李賀-148407#E3.83.96.E3.83.AA.E3.82.BF.E3.83.8B.E3.82.AB.E5.9B.BD.E9.9A.9B.E5.A4.A7.E7.99.BE.E7.A7.91.E4.BA.8B.E5.85.B8.20.E5.B0.8F.E9.A0.85.E7.9B.AE.E4.BA.8B.E5.85.B8 |
||
| |
|access-date = 2017-01-28 |
||
|ref = {{SfnRef|Britannica Kokusai Dai-Hyakkajiten|2014}} |
|ref = {{SfnRef|Britannica Kokusai Dai-Hyakkajiten|2014}} |
||
}} |
|||
|deadurl = no |
|||
|df = |
|||
}} |
|||
* {{cite book |
* {{cite book |
||
|last = Bryant |
|last = Bryant |
||
Line 419: | Line 276: | ||
|editor-last = Mair |
|editor-last = Mair |
||
|editor-first = Victor H. |
|editor-first = Victor H. |
||
| |
|editor-link = Victor Mair |
||
|title = [[The Columbia History of Chinese Literature]] |
|title = [[The Columbia History of Chinese Literature]] |
||
|url = |
|||
|location = New York |
|location = New York |
||
|publisher = Columbia University Press |
|publisher = Columbia University Press |
||
|page = |
|||
|isbn = 0-231-10984-9 |
|isbn = 0-231-10984-9 |
||
}} |
|||
|author-link = Daniel Bryant |
|||
|ref = {{SfnRef|Bryant|2001}} |
|||
}} |
|||
* {{cite encyclopedia |
* {{cite encyclopedia |
||
|encyclopedia = [[Daijirin]] |
|encyclopedia = [[Daijirin]] |
||
|title = Li He (''Ri Ga'' in Japanese) |
|title = Li He (''Ri Ga'' in Japanese) |
||
|language = |
|language = ja |
||
|year = 2006<!-- Couldn't find a date. The edition consulted was the one on Kotobank. --> |
|year = 2006<!-- Couldn't find a date. The edition consulted was the one on Kotobank. --> |
||
|publisher = [[Sanseidō]] |
|publisher = [[Sanseidō]] |
||
|url = https://kotobank.jp/word/李賀-148407#E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.9E.97.20.E7.AC.AC.E4.B8.89.E7.89.88 |
|url = https://kotobank.jp/word/李賀-148407#E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.9E.97.20.E7.AC.AC.E4.B8.89.E7.89.88 |
||
| |
|access-date = 2017-01-30 |
||
|ref = {{SfnRef|Daijirin|2006}} |
|ref = {{SfnRef|Daijirin|2006}} |
||
}} |
|||
|deadurl = no |
|||
|df = |
|||
}} |
|||
* {{cite encyclopedia |
* {{cite encyclopedia |
||
|encyclopedia = [[Daijisen]] |
|encyclopedia = [[Daijisen]] |
||
|title = Li He (''Ri Ga'' in Japanese) |
|title = Li He (''Ri Ga'' in Japanese) |
||
|language = |
|language = ja |
||
|year = 1998<!-- Couldn't find a date. The edition consulted was the one on Kotobank. Gave it the same date as is cited in the "Ariwara no Narihira" article. --> |
|year = 1998<!-- Couldn't find a date. The edition consulted was the one on Kotobank. Gave it the same date as is cited in the "Ariwara no Narihira" article. --> |
||
|publisher = [[Shogakukan]] |
|publisher = [[Shogakukan]] |
||
|url = https://kotobank.jp/word/李賀-148407#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89 |
|url = https://kotobank.jp/word/李賀-148407#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89 |
||
| |
|access-date = 2017-01-30 |
||
|ref = {{SfnRef|Digital Daijisen|1998}} |
|ref = {{SfnRef|Digital Daijisen|1998}} |
||
}} |
|||
|deadurl = no |
|||
|df = |
|||
}} |
|||
* {{cite journal |
* {{cite journal |
||
|last = Endō |
|last = Endō |
||
|first = Seiki |
|first = Seiki |
||
|authorlink = Seiki Endō |
|||
|date = 15 April 2005 |
|date = 15 April 2005 |
||
|title = Gafu Bungaku Shijō ni okeru Ri Ga no Ichi: "Fuzan Takashi" ni motozuku kōsatsu |
|title = Gafu Bungaku Shijō ni okeru Ri Ga no Ichi: "Fuzan Takashi" ni motozuku kōsatsu |
||
|language = |
|language = ja |
||
|journal = Tōkyō Daigaku Chūgokugo Chūgoku Bungaku Kenkyūshitsu Kiyō |
|journal = Tōkyō Daigaku Chūgokugo Chūgoku Bungaku Kenkyūshitsu Kiyō |
||
|volume = 8 |
|volume = 8 |
||
|issue = 1 |
|issue = 1 |
||
|pages = |
|pages = 1–24 |
||
|publisher = [[University of Tokyo]] |
|publisher = [[University of Tokyo]] |
||
|docket = |
|||
|oclc = |
|||
|url = http://repository.dl.itc.u-tokyo.ac.jp/dspace/bitstream/2261/6578/1/cc008001.pdf |
|url = http://repository.dl.itc.u-tokyo.ac.jp/dspace/bitstream/2261/6578/1/cc008001.pdf |
||
|access-date = 2017-01-30 |
|access-date = 2017-01-30 |
||
| |
|url-status = dead |
||
|archive-url = https://web.archive.org/web/20170202063620/http://repository.dl.itc.u-tokyo.ac.jp/dspace/bitstream/2261/6578/1/cc008001.pdf |
|||
|archive-date = 2 February 2017 |
|||
}} |
}} |
||
* {{cite book |
* {{cite book |
||
|last = Frodsham |
|last = Frodsham |
||
|first = J. D. |
|first = J. D. |
||
|author-link = J. D. Frodsham |
|||
|title = The Poems of Li He (790-816) |
|title = The Poems of Li He (790-816) |
||
| |
|language = en |
||
|language = English |
|||
|year = 1983 |
|year = 1983 |
||
|volume = 1 |
|volume = 1 |
||
|location = San Francisco |
|location = San Francisco |
||
|publisher = [[North Point Press]] |
|publisher = [[North Point Press]] |
||
|ref = {{SfnRef|Frodsham|1983}} |
|||
|isbn = 0-86547-084-7 |
|isbn = 0-86547-084-7 |
||
}} |
}} |
||
Line 488: | Line 333: | ||
|editor-last1 = Ozaki |
|editor-last1 = Ozaki |
||
|editor-first1 = Yūichirō |
|editor-first1 = Yūichirō |
||
|editor-link1 = Yūichirō Ozaki |
|||
|editor-last2 = Chikusa |
|editor-last2 = Chikusa |
||
|editor-first2 = Masaaki |
|editor-first2 = Masaaki |
||
|editor-link2 = Masaaki Chikusa |
|||
|editor-last3 = Togawa |
|editor-last3 = Togawa |
||
|editor-first3 = Yoshio |
|editor-first3 = Yoshio |
||
|editor-link3 = Yoshio Togawa |
|||
|last1 = Fukazawa |
|last1 = Fukazawa |
||
|first1 = Kazuyuki |
|first1 = Kazuyuki |
||
|author-link1 = Kazuyuki Fukazawa |
|||
|chapter = Li He (''Ri Ga'' in Japanese) |
|chapter = Li He (''Ri Ga'' in Japanese) |
||
|pages = 1219–1220 |
|pages = 1219–1220 |
||
|title = |
|title = Chūgoku Bunkashi Daijiten |
||
|script-title = ja:中国文化史大事典 |
|script-title = ja:中国文化史大事典 |
||
|language = |
|language = ja |
||
|year = 2013 |
|year = 2013 |
||
|volume = 1 |
|volume = 1 |
||
|location = Tokyo |
|location = Tokyo |
||
|publisher = Taishūkan Shoten |
|publisher = Taishūkan Shoten |
||
|ref = {{SfnRef|Fukazawa|2013}} |
|||
|isbn = 978-4469012842 |
|isbn = 978-4469012842 |
||
}} |
}} |
||
* {{cite thesis |
* {{cite thesis |
||
|last = Gotō |
|last = Gotō |
||
|first = Yuri |
|first = Yuri |
||
|date = 2002 |
|date = 2002 |
||
|title = Ri Ga "Kisen" nitsuite no ichikōsatsu: Ri Haku "Tensen" to no hikaku kara |
|title = Ri Ga "Kisen" nitsuite no ichikōsatsu: Ri Haku "Tensen" to no hikaku kara |
||
|type = thesis |
|type = thesis |
||
| |
|pages = 71–85 |
||
| |
|publisher = [[Osaka University]] |
||
|url = http://ir.library.osaka-u.ac.jp/dspace/bitstream/11094/47905/1/mrl_036_071.pdf |
|||
|publisher = [[Osaka University]] |
|||
| |
|access-date = 2017-01-28 |
||
|archive-date = 2017-02-02 |
|||
|oclc = |
|||
|url |
|archive-url = https://web.archive.org/web/20170202035124/http://ir.library.osaka-u.ac.jp/dspace/bitstream/11094/47905/1/mrl_036_071.pdf |
||
|url-status = dead |
|||
|access-date = 2017-01-28 |
|||
|ref = {{SfnRef|Gotō|2002}} |
|||
}} |
}} |
||
* {{cite journal |
* {{cite journal |
||
Line 534: | Line 373: | ||
|volume = 34 |
|volume = 34 |
||
|issue = 3 |
|issue = 3 |
||
|pages = |
|pages = 560–570 |
||
|publisher = [[University of London]] |
|publisher = [[University of London]] |
||
| |
|jstor = 613902 |
||
|doi=10.1017/s0041977x0012854x |
|||
|oclc = |
|||
|s2cid = 191327818 |
|||
|url = http://www.jstor.org/stable/613902?seq=9#page_scan_tab_contents |
|||
}} |
|||
|access-date = 2017-02-28 |
|||
|ref = {{SfnRef|Graham|1971}} |
|||
}} |
|||
* {{cite book |
* {{cite book |
||
|last = Graham |
|last = Graham |
||
|first = A. C. |
|first = A. C. |
||
|title = Penguin Classics: Poems of the Late Tang |
|title = Penguin Classics: Poems of the Late Tang |
||
| |
|language = en |
||
|language = English |
|||
|year = 1977 |
|year = 1977 |
||
|volume = 1 |
|volume = 1 |
||
|location = |
|||
|publisher = Penguin Group |
|publisher = Penguin Group |
||
}} |
|||
|ref = {{SfnRef|Graham|1977}} |
|||
|isbn = |
|||
}} |
|||
* {{cite book |
* {{cite book |
||
|last = Hinton |
|last = Hinton |
||
Line 560: | Line 393: | ||
|author-link = David Hinton |
|author-link = David Hinton |
||
|title = Classical Chinese Poetry: An Anthology |
|title = Classical Chinese Poetry: An Anthology |
||
|url = https://books.google. |
|url = https://books.google.com/books?id=V9aZAwAAQBAJ |
||
|language = |
|language = en |
||
|year = 2014 |
|year = 2014 |
||
|volume = 1 |
|volume = 1 |
||
|location = New York |
|location = New York |
||
|publisher = [[Farrar, Straus and Giroux]] |
|publisher = [[Farrar, Straus and Giroux]] |
||
| |
|isbn = 978-1-46687-322-3 |
||
|isbn = 1-46687-322-1 |
|||
}} |
}} |
||
* {{cite book |
* {{cite book |
||
Line 576: | Line 408: | ||
|editor-last = Mair |
|editor-last = Mair |
||
|editor-first = Victor H. |
|editor-first = Victor H. |
||
| |
|editor-link = Victor Mair |
||
|title = [[The Columbia History of Chinese Literature]] |
|title = [[The Columbia History of Chinese Literature]] |
||
|url = |
|||
|location = New York |
|location = New York |
||
|publisher = Columbia University Press |
|publisher = Columbia University Press |
||
|page = |
|||
|isbn = 0-231-10984-9 |
|isbn = 0-231-10984-9 |
||
}} |
|||
|author-link = Rania Huntington |
|||
|ref = {{SfnRef|Huntington|2001}} |
|||
}} |
|||
* {{cite book |
* {{cite book |
||
|last = Jullien |
|last = Jullien |
||
Line 591: | Line 419: | ||
|author-link = François Jullien |
|author-link = François Jullien |
||
|title = Detour and Access: Strategies of Meaning in China and Greece |
|title = Detour and Access: Strategies of Meaning in China and Greece |
||
| |
|language = en |
||
|language = English |
|||
|year = 2004 |
|year = 2004 |
||
|volume = 1 |
|volume = 1 |
||
|location = |
|||
|publisher = |
|||
|ref = {{SfnRef|Jullien|2004}} |
|||
|isbn = 1-890951-11-0 |
|isbn = 1-890951-11-0 |
||
}} |
}} |
||
Line 603: | Line 427: | ||
|last1 = Kai |
|last1 = Kai |
||
|first1 = Katsuji |
|first1 = Katsuji |
||
|authorlink1 = Katsuji Kai |
|||
|last2 = Higashi |
|last2 = Higashi |
||
|first2 = Hidetoshi |
|first2 = Hidetoshi |
||
|authorlink2 = Hidetoshi Higashi |
|||
|date = 2010 |
|date = 2010 |
||
|title = "Bantō Godai no Bungaku Hihyō, Shoron" Yakuchū (jō) |
|title = "Bantō Godai no Bungaku Hihyō, Shoron" Yakuchū (jō) |
||
|language = |
|language = ja |
||
|journal = Fukuoka Daigaku Jinbun Ronsō |
|journal = Fukuoka Daigaku Jinbun Ronsō |
||
|volume = 42 |
|volume = 42 |
||
|issue = 3 |
|issue = 3 |
||
|pages = |
|pages = 821–842 |
||
|publisher = [[Fukuoka University]] |
|publisher = [[Fukuoka University]] |
||
|docket = |
|||
|oclc = |
|||
|url = https://fukuoka-u.repo.nii.ac.jp/?action=repository_action_common_download&item_id=1088&item_no=1&attribute_id=22&file_no=1 |
|url = https://fukuoka-u.repo.nii.ac.jp/?action=repository_action_common_download&item_id=1088&item_no=1&attribute_id=22&file_no=1 |
||
|access-date = 2017-01-30 |
|access-date = 2017-01-30 |
||
Line 629: | Line 449: | ||
|editor-first = Victor H. |
|editor-first = Victor H. |
||
|title = The Columbia History of Chinese Literature |
|title = The Columbia History of Chinese Literature |
||
|url = |
|||
|location = New York |
|location = New York |
||
|publisher = Columbia University Press |
|publisher = Columbia University Press |
||
|page = |
|||
|isbn = 0-231-10984-9 |
|isbn = 0-231-10984-9 |
||
}} |
|||
|author-link = Paul W. Kroll |
|||
|ref = {{SfnRef|Kroll|2001}} |
|||
}} |
|||
* {{cite book |
* {{cite book |
||
|last = Lynn |
|last = Lynn |
||
Line 645: | Line 461: | ||
|editor-first = Victor H. |
|editor-first = Victor H. |
||
|title = The Columbia History of Chinese Literature |
|title = The Columbia History of Chinese Literature |
||
|url = |
|||
|location = New York |
|location = New York |
||
|publisher = Columbia University Press |
|publisher = Columbia University Press |
||
|page = |
|||
|isbn = 0-231-10984-9 |
|isbn = 0-231-10984-9 |
||
}} |
|||
|author-link = Richard John Lynn |
|||
* {{cite book |
|||
|ref = {{SfnRef|Lynn|2001}} |
|||
|last = Morise |
|||
}} |
|||
|first = Toshizō |
|||
|date = 1975 |
|||
|chapter = Ri Ga (791–817): Shin Tō Sho kan 203 |
|||
|pages = 477–484 |
|||
|editor-last = Ogawa |
|||
|editor-first = Tamaki |
|||
|title = Tōdai no Shijin: Sono Denki |
|||
|location = Tokyo |
|||
|publisher = Taishūkan Shoten |
|||
}} |
|||
* {{cite encyclopedia |
* {{cite encyclopedia |
||
|encyclopedia = Mypaedia |
|encyclopedia = Mypaedia |
||
|title = Li He (''Ri Ga'' in Japanese) |
|title = Li He (''Ri Ga'' in Japanese) |
||
|language = |
|language = ja |
||
|year = 1996 |
|year = 1996 |
||
|publisher = [[Hitachi]] |
|publisher = [[Hitachi]] |
||
Line 666: | Line 490: | ||
|last = Noguchi |
|last = Noguchi |
||
|first = Kazuo<!-- Not 100% sure how to read this writer's name. --> |
|first = Kazuo<!-- Not 100% sure how to read this writer's name. --> |
||
|authorlink = Kazuo Noguchi |
|||
|title = Li He (''Ri Ga'' in Japanese) |
|title = Li He (''Ri Ga'' in Japanese) |
||
|language = |
|language = ja |
||
|year = 1994 |
|year = 1994 |
||
|publisher = [[Shogakukan]] |
|publisher = [[Shogakukan]] |
||
|url = https://kotobank.jp/word/%E6%9D%8E%E8%B3%80-148407#E6.97.A5.E6.9C.AC.E5.A4.A7.E7.99.BE.E7.A7.91.E5.85.A8.E6.9B.B8.28.E3.83.8B.E3.83.83.E3.83.9D.E3.83.8B.E3.82.AB.29 |
|url = https://kotobank.jp/word/%E6%9D%8E%E8%B3%80-148407#E6.97.A5.E6.9C.AC.E5.A4.A7.E7.99.BE.E7.A7.91.E5.85.A8.E6.9B.B8.28.E3.83.8B.E3.83.83.E3.83.9D.E3.83.8B.E3.82.AB.29 |
||
| |
|access-date = 2017-01-29 |
||
}} |
|||
|ref = {{SfnRef|Noguchi|1994}} |
|||
|deadurl = no |
|||
|df = |
|||
}} |
|||
* {{cite book |
* {{cite book |
||
|last = Sargent |
|last = Sargent |
||
Line 685: | Line 505: | ||
|editor-first = Victor H. |
|editor-first = Victor H. |
||
|title = The Columbia History of Chinese Literature |
|title = The Columbia History of Chinese Literature |
||
|url = |
|||
|location = New York |
|location = New York |
||
|publisher = Columbia University Press |
|publisher = Columbia University Press |
||
|page = |
|||
|isbn = 0-231-10984-9 |
|isbn = 0-231-10984-9 |
||
}} |
|||
|author-link = Stuart Sargent |
|||
|ref = {{SfnRef|Sargent|2001}} |
|||
}} |
|||
* {{cite thesis |
* {{cite thesis |
||
|last = Sugitani |
|last = Sugitani |
||
Line 698: | Line 514: | ||
|date = 10 March 2014 |
|date = 10 March 2014 |
||
|title = Chūgoku Tōdai Bungaku Kenkyū: Kō Shō, Kō Kōken, Ryū Shin'un o chūshin ni |
|title = Chūgoku Tōdai Bungaku Kenkyū: Kō Shō, Kō Kōken, Ryū Shin'un o chūshin ni |
||
|type = Ph.D. |
|type = Ph.D. |
||
|url = http://reposit.lib.kumamoto-u.ac.jp/bitstream/2298/30827/6/bungaku_otsu14zenbun.pdf |
|url = http://reposit.lib.kumamoto-u.ac.jp/bitstream/2298/30827/6/bungaku_otsu14zenbun.pdf |
||
|location = Kumamoto |
|location = Kumamoto |
||
|publisher = [[Kumamoto University]] |
|publisher = [[Kumamoto University]] |
||
|access-date = 14 February 2017 |
|||
|author-link = Shizuka Sugitani |
|||
|archive-date = 15 February 2017 |
|||
|ref = {{SfnRef|Sugitani|2014}} |
|||
|archive-url = https://web.archive.org/web/20170215124447/http://reposit.lib.kumamoto-u.ac.jp/bitstream/2298/30827/6/bungaku_otsu14zenbun.pdf |
|||
}} |
|||
|url-status = dead |
|||
}} |
|||
* {{cite thesis |
* {{cite thesis |
||
|last = Tung |
|last = Tung |
||
|first = Hung-ming |
|first = Hung-ming |
||
|date = 30 September 2014 |
|date = 30 September 2014 |
||
|title = Sakuhō-fukushi Jo Hokō: "Hōshi Ryūkyū-shi" no bunseki o chūshin ni |
|title = Sakuhō-fukushi Jo Hokō: "Hōshi Ryūkyū-shi" no bunseki o chūshin ni |
||
|type = Ph.D. |
|type = Ph.D. |
||
|url = http://ir.lib.u-ryukyu.ac.jp:8080/bitstream/123456789/29915/8/jinken22text.pdf |
|url = http://ir.lib.u-ryukyu.ac.jp:8080/bitstream/123456789/29915/8/jinken22text.pdf |
||
|archive-url = https://web.archive.org/web/20170204171938/http://ir.lib.u-ryukyu.ac.jp:8080/bitstream/123456789/29915/8/jinken22text.pdf |
|||
|location = Nishihara |
|||
|url-status = dead |
|||
|archive-date = 4 February 2017 |
|||
|location = Nishihara |
|||
|publisher = [[University of the Ryukyus]] |
|publisher = [[University of the Ryukyus]] |
||
}} |
|||
|author-link = Tung Hung-ming |
|||
|ref = {{SfnRef|Tung|2014}} |
|||
}} |
|||
* {{cite encyclopedia |
* {{cite encyclopedia |
||
|editor-last = Matsuura |
|editor-last = Matsuura |
||
|editor-first = Tomohisa |
|editor-first = Tomohisa |
||
|editor-link = Tomohisa Matsuura |
|||
|last1 = Ueki |
|last1 = Ueki |
||
|first1 = Hisayuki |
|first1 = Hisayuki |
||
|author-link1 = Hisayuki Ueki |
|||
|last2 = Uno |
|last2 = Uno |
||
|first2 = Naoto |
|first2 = Naoto |
||
|author-link2 = Naoto Uno |
|||
|last3 = Matsubara |
|last3 = Matsubara |
||
|first3 = Akira |
|first3 = Akira |
||
|author-link3 = Akira Matsubara |
|||
|chapter = Shijin to Shi no Shōgai (Ri Ga) |
|chapter = Shijin to Shi no Shōgai (Ri Ga) |
||
|pages = 110–113 |
|pages = 110–113 |
||
|title = |
|title = Kanshi no Jiten |
||
|script-title = ja:漢詩の事典 |
|script-title = ja:漢詩の事典 |
||
|language = |
|language = ja |
||
|year = 1999 |
|year = 1999 |
||
|volume = 1 |
|volume = 1 |
||
Line 741: | Line 556: | ||
|ref = {{SfnRef|Ueki et al.|1999}} |
|ref = {{SfnRef|Ueki et al.|1999}} |
||
|oclc = 41025662 |
|oclc = 41025662 |
||
}} |
|||
* {{cite journal |
|||
|last = Wada |
|||
|first = Hidenobu |
|||
|date = 28 April 2001 |
|||
|title = Ri Ga to iu shijin-zō: Ri Shōin "Ri Ga Shō Den" to Ri Ga no monogatari |
|||
|language = ja |
|||
|journal = Ochanomizu Joshi Daigaku Daigaku Chūgoku Bungaku Kaihō |
|||
|volume = 20 |
|||
|issue = 1<!-- Not clear from link; it just says Vol.20, so assuming it is either the first issue of the volume or each volume has only one issue. --> |
|||
|pages = 50–68 |
|||
|publisher = [[Ochanomizu University]] |
|||
|url = http://teapot.lib.ocha.ac.jp/ocha/handle/10083/1061 |
|||
|access-date = 2017-09-17 |
|||
|archive-url = https://web.archive.org/web/20170917123550/http://teapot.lib.ocha.ac.jp/ocha/handle/10083/1061 |
|||
|archive-date = 2017-09-17 |
|||
|url-status = dead |
|||
}} |
}} |
||
* {{cite book |
* {{cite book |
||
Line 750: | Line 582: | ||
|editor-first = Victor H. |
|editor-first = Victor H. |
||
|title = The Columbia History of Chinese Literature |
|title = The Columbia History of Chinese Literature |
||
|url = |
|||
|location = New York |
|location = New York |
||
|publisher = Columbia University Press |
|publisher = Columbia University Press |
||
|page = |
|||
|isbn = 0-231-10984-9 |
|isbn = 0-231-10984-9 |
||
}} |
|||
|author-link = John Timothy Wixted |
|||
|ref = {{SfnRef|Wixted|2001}} |
|||
}} |
|||
* {{cite encyclopedia |
* {{cite encyclopedia |
||
|encyclopedia = [[Heibonsha World Encyclopedia|World Encyclopedia]] |
|encyclopedia = [[Heibonsha World Encyclopedia|World Encyclopedia]] |
||
|author = |
|||
|title = Li He (''Ri Ga'' in Japanese) |
|title = Li He (''Ri Ga'' in Japanese) |
||
|language = |
|language = ja |
||
|year = 1998 |
|year = 1998 |
||
|publisher = |
|publisher = Heibonsha |
||
|url = https://kotobank.jp/word/%E6%9D%8E%E8%B3%80-148407#E4.B8.96.E7.95.8C.E5.A4.A7.E7.99.BE.E7.A7.91.E4.BA.8B.E5.85.B8.20.E7.AC.AC.EF.BC.92.E7.89.88 |
|url = https://kotobank.jp/word/%E6%9D%8E%E8%B3%80-148407#E4.B8.96.E7.95.8C.E5.A4.A7.E7.99.BE.E7.A7.91.E4.BA.8B.E5.85.B8.20.E7.AC.AC.EF.BC.92.E7.89.88 |
||
| |
|access-date = 2017-01-29 |
||
|ref = {{SfnRef|World Encyclopedia|1998}} |
|ref = {{SfnRef|World Encyclopedia|1998}} |
||
}} |
|||
|deadurl = no |
|||
|df = |
|||
}} |
|||
* {{cite book |
* {{cite book |
||
|last = Wu |
|last = Wu |
||
|first = Fusheng |
|first = Fusheng |
||
|author-link = Fusheng Wu |
|||
|chapter = Chapter 3 (note 8) |
|chapter = Chapter 3 (note 8) |
||
|pages = 228 |
|pages = 228 |
||
|title = The Poetics of Decadence: Chinese Poetry of the Southern Dynasties and Late Tang Periods |
|title = The Poetics of Decadence: Chinese Poetry of the Southern Dynasties and Late Tang Periods |
||
|url = https://books.google. |
|chapter-url = https://books.google.com/books?id=6KkAtpUaBU0C&dq=%22This+biographical+sketch+also+says+that+Li+He%27s+works+were+passed+on+to+posterity%22&pg=PA228 |
||
|language = |
|language = en |
||
|year = 1998 |
|year = 1998 |
||
|volume = 1 |
|volume = 1 |
||
|location = Albany |
|location = Albany |
||
|publisher = [[SUNY Press]] |
|publisher = [[SUNY Press]] |
||
|ref = {{SfnRef|Wu|1998}} |
|||
|isbn = 9780791437513 |
|isbn = 9780791437513 |
||
}} |
}} |
||
* {{cite journal |
* {{cite journal |
||
|last = Xia |
|last = Xia |
||
|first = Gang |
|first = Gang |
||
|date = December 2001 |
|||
|authorlink = Xia Gang (scholar) |
|||
|title = ''Nihon Reihō Nyūmon'' no chūkaku to chūkū: Nitchū no reihō, kannen no hikaku no ichidanmen (3) |
|||
|date = December 2001 |
|||
|language = ja |
|||
|title = ''Nihon Reihō Nyūmon'' no chūkaku to chūkū: Nitchū no reihō, kannen no hikaku no ichidanmen (3) |
|||
|journal = Ritsumeikan Kokusai Kenkyū |
|||
|language = Japanese |
|||
| |
|volume = 14 |
||
| |
|issue = 3 |
||
| |
|pages = 71–87 |
||
|publisher = [[Ritsumeikan University]] |
|||
|pages = 71-87 |
|||
|url = http://www.ritsumei.ac.jp/acd/cg/ir/college/bulletin/vol14-3/14-3-04ka.pdf |
|||
|publisher = [[Ritsumeikan University]] |
|||
| |
|access-date = 2017-01-29 |
||
|archive-date = 2017-02-02 |
|||
|oclc = |
|||
|url |
|archive-url = https://web.archive.org/web/20170202054356/http://www.ritsumei.ac.jp/acd/cg/ir/college/bulletin/vol14-3/14-3-04ka.pdf |
||
|url-status = dead |
|||
|access-date = 2017-01-29 |
|||
|ref = {{SfnRef|Xia|2001}} |
|||
}} |
}} |
||
* {{cite book |
* {{cite book |
||
|last = Zeitlin |
|last = Zeitlin |
||
|first = Judith T. |
|first = Judith T. |
||
|author-link = Judith Zeitlin |
|||
|chapter = The Ghost's Voice |
|chapter = The Ghost's Voice |
||
|pages = 75 |
|||
|title = The Phantom Heroine: Ghosts and Gender in Seventheenth-century Chinese Literature |
|title = The Phantom Heroine: Ghosts and Gender in Seventheenth-century Chinese Literature |
||
|url = https://books.google. |
|chapter-url = https://books.google.com/books?id=8Wph7HEm958C&dq=%22In+fact%2C+although+Li+He+always+occupied+an+uneasy+position+in+the+mainstream+poetic+tradition%22&pg=PA75 |
||
|language = |
|language = en |
||
|year = 2007 |
|year = 2007 |
||
|volume = 1 |
|volume = 1 |
||
|location = Honolulu |
|location = Honolulu |
||
|publisher = [[University of Hawaii Press]] |
|publisher = [[University of Hawaii Press]] |
||
|ref = {{SfnRef|Zeitlin|2007}} |
|||
|isbn = 9780824830915 |
|isbn = 9780824830915 |
||
}} |
}} |
||
Line 829: | Line 648: | ||
|year = 1996 |
|year = 1996 |
||
|title = Hanging by a Thread: Li He's Deviant Closures |
|title = Hanging by a Thread: Li He's Deviant Closures |
||
|journal = Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews |
|journal = Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews |
||
|volume = 18 |
|volume = 18 |
||
| |
|pages = 23–44 |
||
|pages = 23-44 |
|||
|publisher = [[University of Wisconsin]] |
|publisher = [[University of Wisconsin]] |
||
| |
|jstor = 495624 |
||
|doi=10.2307/495624 |
|||
|oclc = |
|||
|url = http://www.jstor.org/stable/495624 |
|||
|access-date = 2017-02-28 |
|||
|ref = {{SfnRef|Mc Craw|1996}} |
|||
}} |
}} |
||
* {{cite journal |
* {{cite journal |
||
|last = Noguchi |
|last = Noguchi |
||
|first = Kazuo |
|first = Kazuo |
||
| |
|author-link = Kazuo Noguchi |
||
|date = 29 March 1980 |
|date = 29 March 1980 |
||
|title = Ri Ga to Shin Ashi |
|title = Ri Ga to Shin Ashi |
||
|language = |
|language = ja |
||
|journal = Hokkaidō Daigaku Bungakubu Kiyō |
|journal = Hokkaidō Daigaku Bungakubu Kiyō |
||
|volume = 28 |
|volume = 28 |
||
|issue = 2 |
|issue = 2 |
||
|pages = |
|pages = 107–169 |
||
|publisher = [[Hokkaido University]] |
|publisher = [[Hokkaido University]] |
||
|docket = |
|||
|oclc = |
|||
|url = http://eprints.lib.hokudai.ac.jp/dspace/bitstream/2115/33440/1/28-46_PR107-169.pdf |
|url = http://eprints.lib.hokudai.ac.jp/dspace/bitstream/2115/33440/1/28-46_PR107-169.pdf |
||
}} |
|||
|access-date = |
|||
|ref = {{SfnRef|Noguchi|1980}} |
|||
}} |
|||
* {{cite book |
* {{cite book |
||
|last = Tu |
|last = Tu |
||
Line 863: | Line 674: | ||
|date = 1979 |
|date = 1979 |
||
|title = Li Ho |
|title = Li Ho |
||
|url = |
|||
|location = Boston |
|location = Boston |
||
|publisher = Twayne |
|publisher = Twayne |
||
|page = |
|||
|isbn = |
|||
|author-link = Tu Kuo-ch'ing |
|author-link = Tu Kuo-ch'ing |
||
|ref = |
|||
}} |
}} |
||
== External links == |
== External links == |
||
{{Wikiquote}} |
|||
{{Portal|China|Biography|Poetry}} |
{{Portal|China|Biography|Poetry}} |
||
* Books of the ''[[Quan Tangshi]]'' at the [[Chinese Text Project]] that include collected poems of Li He: |
* Books of the ''[[Quan Tangshi]]'' at the [[Chinese Text Project]] that include collected poems of Li He: |
||
Line 881: | Line 689: | ||
** [http://ctext.org/quantangshi/394 Book 394] |
** [http://ctext.org/quantangshi/394 Book 394] |
||
* [http://www.cjvlang.com/Pfloyd/liho.html Biography] |
* [http://www.cjvlang.com/Pfloyd/liho.html Biography] |
||
* {{Gutenberg author | id= |
* {{Gutenberg author | id=31322 | name=He Li}} |
||
* {{Internet Archive author |name=He Li}} |
* {{Internet Archive author |name=He Li}} |
||
* [http://www.brinklit.com/poetryintranslation/poems-by-li-he "Poems by 9th Century Chinese Poet Li He"], a selection of poems by Li He, with translation and calligraphy, ''Brink Magazine'', October 2008. |
|||
{{Chinese poetry}} |
|||
{{Authority control}} |
{{Authority control}} |
||
{{DEFAULTSORT:Li, He}} |
{{DEFAULTSORT:Li, He}} |
||
[[Category: |
[[Category:790s births]] |
||
[[Category:816 deaths]] |
[[Category:816 deaths]] |
||
[[Category:Tang dynasty poets]] |
[[Category:Tang dynasty poets]] |
||
[[Category: |
[[Category:Writers from Luoyang]] |
||
[[Category:Poets from Henan]] |
[[Category:Poets from Henan]] |
||
[[Category:9th-century Chinese poets]] |
[[Category:9th-century Chinese poets]] |
Revision as of 04:03, 31 October 2023
Li He | |
---|---|
李賀 | |
Born | 790/791 Yichang County, Henan, China |
Died | 816 (aged 25–26) 817 (aged 25–26) Yiyang County, Henan, China |
Occupation | Poet |
Chinese name | |
Traditional Chinese | 李賀 |
Simplified Chinese | 李贺 |
Hanyu Pinyin | Lǐ Hè |
Wade–Giles | Li3 Ho4 |
Courtesy name: Changji | |
Traditional Chinese | 長吉 |
Simplified Chinese | 长吉 |
Hanyu Pinyin | Chángjí |
Nickname: Shigui | |
Traditional Chinese | 詩鬼 |
Simplified Chinese | 诗鬼 |
Literal meaning | Poetry Devil |
Hanyu Pinyin | Shīguǐ |
Nickname: Guicai | |
Chinese | 鬼才 |
Literal meaning | Devilish Talent |
Hanyu Pinyin | Guǐcái |
Li He (c. 790–791 – c. 816–817) was a Chinese poet of the mid-Tang dynasty. His courtesy name was Changji, and he is also known as Guicai and Shigui.
He was prevented from taking the imperial examination due to a naming taboo. He died very young, and was noted for his sickly appearance.
He was a diligent poet, going out on journeys during the day and, when a line of poetry came to him, jotting it down, and completing the poems when he arrived home in the evening. His poems famously explored ghostly, supernatural and fantastic themes.
His popularity and place in the Chinese literary canon has fluctuated throughout the centuries. His idiosyncratic style of poetry was frequently imitated in China until the Qing dynasty. During this era, the popularity of his poetry suffered from a change in literary tastes, with his works notably being excluded from the influential Three Hundred Tang Poems, but there was a revival of interest in him in the twentieth century. He was among the Tang poets most admired by Mao Zedong.
Sources
Chapter 137 of the Old Book of Tang[a][1] and chapter 203 of the New Book of Tang[b] each give a brief outline of the biography of Li He.[2]
Li Shangyin, a poet of the following generation, also wrote a Short Biography of Li He.[3] Du Mu, in 831, wrote a preface to Li's collected poems (Chinese: 李賀集敘; pinyin: Li He ji xu), which is more removed than the affectionate account written by Li Shangyin,[4] but provides very little biographical information and is more focused on Li's appeal as a poet.[5] Both the official histories are heavily dependent on these earlier records, particularly on Li Shangyin's account.[4]
Names
His courtesy name was Changji,[6] and he is also known by a combination of his surname and courtesy name, Li Changji.[7]
He was also known as Guicai (鬼才, "devilish talent") by contrast of his morbid poetic style[c] to Li Bai's Tiancai (天才 "heavenly talent") and Bai Juyi's Rencai (人才 "humanistic talent").[8] This title was given him by the Song scholar Qian Yi in his work Nanbu Xinshu .[9]
He was also dubbed the "Poetry Devil" (詩鬼),[10][11] while Li Bai was called the "Poetry Immortal" (詩仙) and Du Fu the "Poetry Sage" (詩聖).[12]
Biography
Background and early life
His family were of distant royal descent (from the Li family who were the ruling dynastic family of the Tang dynasty),[13] but his branch's fortunes had declined early on, and by Li He's time they were of low rank.[14] Both the Tang state histories refer to him as a "descendant of Zheng Wang", but there is dispute as to the identity of Zheng Wang.[15] The theory with more support among scholars is that it refers to Zheng Xiao Wang Liang (zh), an uncle of Li Yuan, the first Tang emperor;[15] another theory is that it refers to the thirteenth son of Li Yuan, Zheng Wang Yuan Yi (zh).[15]
He was born in 790 or 791.[d] It seems likely that he was born in the year of the Horse, as some twenty-three of his surviving poems use the horse as a symbol for the poet.[13] A native of Fuchang County (west of modern-day Yiyang County, Henan Province),[16][e] he started composing poetry at the age of seven, and by around 15 he was being compared to the yuefu master Li Yi.[14]
Political career
When Li was 20, he attempted to take the Imperial Examination, but was forbidden from doing so because of a naming taboo: the first character (晉, jin) of his father's given name (晉肅, Jinsu) was homophonous with the first character (進) of Jinshi (進士), the name of the degree that would have been conferred on him had he passed.[17] Ueki et al. (1999) speculate that this was a pretext devised by rivals, who were jealous of his poetic skill, to prevent him from sitting the examination.[18]
Han Yu, who admired his poetry, wrote Hui Bian (諱弁) to encourage him to take the exam, but Li was ultimately unsuccessful.[14] He served only three years, in the low-ranking office of Fenglilang (奉禮郎)[14] before returning to his hometown.[19]
Sickness and death
He is described as having a very sickly appearance: he was supposedly very thin, had a unibrow, and let his fingernails grow long.[14] Li He died a low-ranking and poor official in 816 or 817,[f] at the age of 26 or 27.[13][g] The Short Biography of Li He reports that at the hour of his death he was visited by a figure in scarlet who told him that Shangdi had summoned him to heaven to write poetry.[20]
Poetry
In literary history, Li is generally considered a poet of the so-called Middle Tang period, which spanned the late-eighth and early-ninth centuries.[21] Among his poetic influences were his older contemporary Meng Jiao and the aforementioned Han Yu.[22] Other sources that have been identified as influencing Li's poetry were the shamanistic elements of the Chu Ci and the idiosyncratic poetry of Li Bai.[22]
About 240[h] of his poems survive.[23] The New Book of Tang reports that few of his poems survived because of their strangeness and because of Li's early death.[24] An anecdote in the Taiping Guangji records that a cousin of Li's was asked to compile a collection of his poems, but because he did not like Li personally he eventually threw what had been collected in the privy.[24]
There are two extant anthologies of his poems: the Collected Songs and Verses of Li He (simplified Chinese: 李贺歌诗篇; traditional Chinese: 李賀歌詩篇; pinyin: lǐ hè gē shī piān) and the Wai Ji (Chinese: 外集; pinyin: wài jí).[1]
The Short Biography of Li He describes him as a diligent poet, who carried an old brocade bag around with him, and when a line of poetry came to him he would jot it down and put it in this bag.[25] After getting home, he would arrange these lines into a poem.[26]
His poetry is unique, filled with fantastic and unusual imagery, which is where he gets his nickname "Guicai" (see above).[27] Virtually none of his surviving poems are in regulated verse form,[1] and his poems make frequent use of inauspicious words such as "aging" (Chinese: 老; pinyin: lǎo) and "death" (Chinese: 死; pinyin: sǐ).[1] In poems like "Tianshang yao" and "Meng tian", he wrote evocatively of the worlds of gods and Buddhas.[1]
夢天 Traditional[28] |
Mèng Tiān Pinyin[29] |
"Sky Dream" English translation[30] |
---|---|---|
|
|
|
He also gave eerie descriptions of the world of ghosts in his poems "Qiu lai" and "Shen xian qu".[1] The spiritual symbolism Li employed in the latter poem has been called "nearly impenetrable".[31]
"Shen xian qu" was the name of a popular folk song going back at least as far as the Six Dynasties period, and Li's poem borrows the name of this song.[32] The song originated in the Nanjing area, as a ritual song meant to be played at religious ceremonies to invite the favour of the gods.[32] Li's poem describes the supernatural world but this is not the case with the original folk song.[32]
He frequently combined colour and feeling imagery in his poetry, as can be seen in his poems "Tianshang yao" (see above) and "Qin wang yin jiu".[1]
秦王飲酒 Traditional[33] |
Qín Wáng Yǐn Jiǔ Pinyin |
"The King of Qin Drinks Wine" English translation[i] |
---|---|---|
|
|
His poetic style was dubbed Changji-ti (simplified Chinese: 长吉体; traditional Chinese: 長吉體; pinyin: cháng jí tǐ) by later critics, after his courtesy name.[34] The Song commentator Yan Yu listed this as one of the individual author-based styles of poetry that was frequently imitated.[35]
Reception
Several modern Western and Japanese critics, including A. C. Graham, Naotarō Kudō, and J.D. Frodsham, have claimed that Li's poetry was not widely read until the modern era, but this is not entirely accurate.[24] In a 1994 survey, Wu Qiming pointed out that Li was in premodern China more subject to imitation than to neglect.[35]
Tang and Song dynasties
Two poets of the generation following Li He, Du Mu and Li Shangyin, commemorated Li in their prose writings: a preface to Li's collected poems and a short biography of Li, respectively.[36] Du Mu's preface in particular is taken as proof that Li's poetry was being compiled and edited within a few decades of his death,[24] as internal textual evidence dates the preface to 831.[37] The Tang author Pi Rixiu also wrote about Li He's poetry alongside that of Li Bai in his critical work "Liu Zao Qiang Bei" (traditional Chinese: 劉棗強碑; simplified Chinese: 刘枣强碑; pinyin: liú zǎo qiáng bēi).[38]
He was also one of a group of Tang poets frequently quoted in the lyrics of Song-era musicians such as Zhou Bangyan (1056–1121).[39] Yan Yu, in his work Canglang Shihua, contrasted Li to the earlier poet Li Bai.[l][40] The earliest surviving edition of Li's poetry was collected and annotated in the Southern Song dynasty.[24]
Yuan and Ming dynasties
Many shi poets of the Yuan dynasty emulated Li's poetic style.[41] These included Cheng Tinggui (成廷珪),[41] Yang Weizhen,[42] and Gu Ying (顧瑛),[43] as well as the early Ming poet Gao Qi.[44]
The Ming scholar Hu Yinglin read Li's poetry politically as "the tones of a ruined state" and recognized that Li's poetic style was especially influential during the latter years of various dynasties.[35]
Qing dynasty
There was an upswing in popularity of Li's poetry from the late Ming to the mid-Qing dynasties.[35] A great many newly annotated collections of Li's poetry appeared during this period, and his poetry was widely imitated.[35] The scholar Wang Qi wrote a five-volume commentary on his poetry.[45]
Around the mid-Qing dynasty, though, Li's poetry began to fall out of favour with the literary establishment. The anthologist Shen Deqian included a scant ten of Li's poems in his influential work Tangshi Biecai Ji .[46] Shen was highly critical of his contemporaries' tendency to imitate Li's poetry.[35] Li's poetry was also conspicuously absent from the Three Hundred Tang Poems, the arbiter of poetic tastes in the late Qing and early twentieth century.[35]
Modern era
Along with Li Bai and Li Shangyin, Li He was one of the "Three Lis" (三李) admired by Mao Zedong.[47] In 1968, Roger Waters of the rock band Pink Floyd borrowed lines from Li's poetry to create the lyrics for the song "Set the Controls for the Heart of the Sun".[48]
In his article on Li for the Chūgoku Bunkashi Daijiten, Japanese sinologist Kazuyuki Fukazawa called him "the representative poet of the Middle Tang".[m][14] According to French sinologist François Jullien, Li He's poetry was readmitted to the Chinese literary canon "at the end of the nineteenth century ... [when] ... Western notions of romanticism [allowed] the Chinese to reexamine this poet, allowing the symbolism of his poems to speak at last, freeing his imaginary world from the never-ending quest for insinuations."[49] Paul W. Kroll, in his chapter on Tang poetry for The Columbia History of Chinese Literature, called Li "[t]he most eccentric poet of the T'ang, perhaps in all of Chinese poetry", and dubbed him "the Chinese Mallarmé" for his almost inscrutable poetic style and use of imagery.[31]
Notes
- ^ 李賀,字長吉,宗室鄭王之後。父名晉肅,以是不應進士,韓愈為之作《諱辨》,賀竟不就試。手筆敏捷,尤長於歌篇。其文思體勢,如崇巖峭壁,萬仞崛起,當時文士從而效之,無能仿佛者。其樂府詞數十篇,至於雲韶樂工,無不諷誦。補太常寺協律郎,卒,時年二十四。
- ^ 李賀字長吉,系出鄭王後。七歲能辭章,韓愈、皇甫湜始聞未信,過其家,使賀賦詩,援筆輒就如素構,自目曰高軒過,二人大驚,自是有名。為人纖瘦,通眉,長指爪,能疾書。每旦日出,騎弱馬,從小奚奴,背古錦囊,遇所得,書投囊中。未始先立題然後為詩,如它人牽合程課者。及暮歸,足成之。非大醉、弔喪日率如此。過亦不甚省。母使婢探囊中,見所書多,即怒曰:「是兒要嘔出心乃已耳。」以父名晉肅,不肯舉進士,愈為作諱辨,然卒亦不就舉。辭尚奇詭,所得皆驚邁,絕去翰墨畦逕,當時無能效者。樂府數十篇,雲韶諸工皆合之絃管。為協律郎,卒,年二十七。與游者權璩、楊敬之、王恭元,每譔著,時為所取去。賀亦早世,故其詩歌世傳者鮮焉。
- ^ Huntington (2001, paragraph 46) attributes the reason for the moniker, which she translates "spectral talent", to "his poems of disjointed and fantastic worlds".
- ^ Ueki et al. (1999, p. 110) give "790?", Huntington (2001, paragraph 46), Noguchi (1994) and Digital Daijisen give 790, while Arai (1959, p. 5), Fukazawa (2013, p. 1219), Gotō (2002, p. 71), Kai and Higashi (2010, p. 833), Britannica Kokusai Dai-Hyakkajiten, World Encyclopedia and Daijirin give 791.
- ^ Noguchi (1994) and Britannica Kokusai Dai-Hyakkajiten give his hometown as Changgu (昌谷).
- ^ Ueki et al. (1999, p. 110) give "816?", Huntington (2001, paragraph 46), Noguchi (1994) and Digital Daijisen give 816, while Arai (1959, p. 5), Fukazawa (2013, p. 1219), Gotō (2002, p. 71), Kai and Higashi (2010, p. 833), Britannica Kokusai Dai-Hyakkajiten, World Encyclopedia and Daijirin give 817.
- ^ Ueki et al. (1999, p. 111), Noguchi (1994) and World Encyclopedia give 27 as his age at time of death.
- ^ Fukazawa (2013, p. 1220) gives a figure of 244.
- ^ This translation is based in part on a modern Japanese gloss of the poem, in Arai and Takahashi (1984, pp. 41–42).
- ^ The text is amended here, as Arai and Takahashi (1984, pp. 40-41) take 鵝 é as a scribal error.
- ^ The text is amended here in accordance with the Wenyuan Yinghua, following Arai and Takahashi (1984, p. 41); the Quan Tangshi has 清琴.
- ^ 人言太白仙才、長吉鬼才、不然。太白天仙之詞、長吉鬼仙之詞耳。
- ^ 中唐を代表する詩人 (chūtō o daihyō suru shijin).
References
- ^ a b c d e f g Fukazawa 2013, p. 1220.
- ^ Morise 1975, p. 480, note 1; Fukazawa 2013, p. 1220; Endō 2005, p. 1.
- ^ Morise 1975, p. 480, note 1; Fukazawa 2013, p. 1220; Noguchi 1994.
- ^ a b Morise 1975, p. 480, note 1.
- ^ Wada 2001, p. 52-53.
- ^ Ueki et al. 1999, p. 101; Fukazawa 2013, p. 1219; Noguchi 1994; Kai and Higashi 2010, p. 833; World Encyclopedia 1998; Britannica Kokusai Dai-Hyakkajiten 2014; Mypaedia 1996; Daijirin 2006; Digital Daijisen 1998.
- ^ World Encyclopedia 1998; Daijirin 2006.
- ^ Ueki et al. 1999, p. 111; Kai and Higashi 2010, p. 833.
- ^ Ueki et al. 1999, p. 111; Arai 1959, p. 5.
- ^ Tung 2014, p. 143.
- ^ "李贺故里文化旅游开发项目" Archived 2017-02-04 at the Wayback Machine 2012-03-12
- ^ Sugitani 2014, p. 46.
- ^ a b c Frodsham 1983.
- ^ a b c d e f Fukazawa 2013, p. 1219.
- ^ a b c Morise 1975, p. 480, note 2.
- ^ Ueki et al. 1999, p. 110; World Encyclopedia 1998; Mypaedia 1996; Digital Daijisen 1998.
- ^ Ueki et al. 1999, pp. 110–111; Fukazawa 2013, p. 1219.
- ^ Ueki et al. 1999, pp. 110–111.
- ^ Ueki et al. 1999, p. 111.
- ^ Fukazawa 2013, p. 1219; Noguchi 1994; Hinton 2014, p. 319.
- ^ Ueki et al. 1999, p. 101; Fukazawa 2013, p. 1219; Noguchi 1994; World Encyclopedia 1998; Britannica Kokusai Dai-Hyakkajiten 2014; Mypaedia 1996; Daijirin 2006; Digital Daijisen 1998.
- ^ a b Hinton 2014, p. 318.
- ^ Kai and Higashi 2010, p. 833.
- ^ a b c d e Wu 1998, p. 228.
- ^ Ueki et al. 1999, p. 111; Hinton 2014, p. 319.
- ^ Hinton 2014, p. 319.
- ^ Fukazawa 2013, pp. 1219–1220.
- ^ "Chinese Text Project entry '夢天'". Chinese Text Project. Retrieved 2017-02-21.
- ^ Poetry Nook entry "Mèng Tiān ".
- ^ Hinton 2014, p. 322.
- ^ a b Kroll 2001, paragraph 88.
- ^ a b c Arai 1959, p. 178.
- ^ "Chinese Text Project entry 秦王飲酒". Chinese Text Project. Retrieved 2017-02-25.
- ^ Fukazawa 2013, p. 1220; Zeitlin 2007, p. 75.
- ^ a b c d e f g Zeitlin 2007, p. 75.
- ^ Kroll 2001, paragraph 88; Hinton 2014, p. 318.
- ^ Wada 2001, p. 51.
- ^ Arai 1959, p. 6.
- ^ Sargent 2001, paragraph 21.
- ^ Gotō 2002, pp. 71–72.
- ^ a b Lynn 2001, paragraph 9.
- ^ Lynn 2001, paragraph 10; Wixted 2001, paragraph 9.
- ^ Lynn 2001, paragraph 11.
- ^ Wixted 2001, paragraph 22.
- ^ Graham 1971, p. 568.
- ^ Bryant 2001, paragraph 11.
- ^ Xia 2001, p. 78.
- ^ The Chinese, Japanese, Vietnamese, and Mongolian Language Site Allusions to Classical Chinese Poetry in Pink Floyd.
- ^ Jullien 2004, p. 73.
Works cited
- Arai, Ken (1959). Chūgoku Shijin Senshū 14: Ri Ga (in Japanese). Vol. 1. Tokyo: Iwanami Shoten.
- Arai, Ken; Takahashi, Kazumi (1984). Shinshū Chūgoku Shijin Senshū 5: Ri Ga, Ri Shōin (in Japanese). Vol. 1. Tokyo: Iwanami Shoten.
- "Li He (Ri Ga in Japanese)". Britannica Kokusai Dai-Hyakkajiten (in Japanese). Encyclopædia Britannica, Inc. 2014. Retrieved 2017-01-28.
- Bryant, Daniel (2001). "Chapter 22: Poetry of the Eighteenth to Early Twentieth Centuries". In Mair, Victor H. (ed.). The Columbia History of Chinese Literature. New York: Columbia University Press. ISBN 0-231-10984-9.
- "Li He (Ri Ga in Japanese)". Daijirin (in Japanese). Sanseidō. 2006. Retrieved 2017-01-30.
- "Li He (Ri Ga in Japanese)". Daijisen (in Japanese). Shogakukan. 1998. Retrieved 2017-01-30.
- Endō, Seiki (15 April 2005). "Gafu Bungaku Shijō ni okeru Ri Ga no Ichi: "Fuzan Takashi" ni motozuku kōsatsu" (PDF). Tōkyō Daigaku Chūgokugo Chūgoku Bungaku Kenkyūshitsu Kiyō (in Japanese). 8 (1). University of Tokyo: 1–24. Archived from the original (PDF) on 2 February 2017. Retrieved 2017-01-30.
- Frodsham, J. D. (1983). The Poems of Li He (790-816). Vol. 1. San Francisco: North Point Press. ISBN 0-86547-084-7.
- Fukazawa, Kazuyuki (2013). "Li He (Ri Ga in Japanese)". In Ozaki, Yūichirō; Chikusa, Masaaki; Togawa, Yoshio (eds.). Chūgoku Bunkashi Daijiten 中国文化史大事典 (in Japanese). Vol. 1. Tokyo: Taishūkan Shoten. pp. 1219–1220. ISBN 978-4469012842.
- Gotō, Yuri (2002). Ri Ga "Kisen" nitsuite no ichikōsatsu: Ri Haku "Tensen" to no hikaku kara (PDF) (thesis). Osaka University. pp. 71–85. Archived from the original (PDF) on 2017-02-02. Retrieved 2017-01-28.
- Graham, A. C. (1971). "A New Translation of a Chinese Poet: Li Ho 李 賀". Bulletin of the School of Oriental and African Studies. 34 (3). University of London: 560–570. doi:10.1017/s0041977x0012854x. JSTOR 613902. S2CID 191327818.
- Graham, A. C. (1977). Penguin Classics: Poems of the Late Tang. Vol. 1. Penguin Group.
- Hinton, David (2014). Classical Chinese Poetry: An Anthology. Vol. 1. New York: Farrar, Straus and Giroux. ISBN 978-1-46687-322-3.
- Huntington, Rania (2001). "Chapter 6: The Supernatural". In Mair, Victor H. (ed.). The Columbia History of Chinese Literature. New York: Columbia University Press. ISBN 0-231-10984-9.
- Jullien, François (2004). Detour and Access: Strategies of Meaning in China and Greece. Vol. 1. ISBN 1-890951-11-0.
- Kai, Katsuji; Higashi, Hidetoshi (2010). ""Bantō Godai no Bungaku Hihyō, Shoron" Yakuchū (jō)". Fukuoka Daigaku Jinbun Ronsō (in Japanese). 42 (3). Fukuoka University: 821–842. Retrieved 2017-01-30.
- Kroll, Paul W. (2001). "Chapter 14: Poetry of the T'ang Dynasty". In Mair, Victor H. (ed.). The Columbia History of Chinese Literature. New York: Columbia University Press. ISBN 0-231-10984-9.
- Lynn, Richard John (2001). "Chapter 18: Mongol-Yüan Classical Verse (Shih)". In Mair, Victor H. (ed.). The Columbia History of Chinese Literature. New York: Columbia University Press. ISBN 0-231-10984-9.
- Morise, Toshizō (1975). "Ri Ga (791–817): Shin Tō Sho kan 203". In Ogawa, Tamaki (ed.). Tōdai no Shijin: Sono Denki. Tokyo: Taishūkan Shoten. pp. 477–484.
- "Li He (Ri Ga in Japanese)". Mypaedia (in Japanese). Hitachi. 1996.
- Noguchi, Kazuo (1994). "Li He (Ri Ga in Japanese)". Encyclopedia Nipponica (in Japanese). Shogakukan. Retrieved 2017-01-29.
- Sargent, Stuart (2001). "Chapter 15: Tz'u". In Mair, Victor H. (ed.). The Columbia History of Chinese Literature. New York: Columbia University Press. ISBN 0-231-10984-9.
- Sugitani, Shizuka (10 March 2014). Chūgoku Tōdai Bungaku Kenkyū: Kō Shō, Kō Kōken, Ryū Shin'un o chūshin ni (PDF) (Ph.D.). Kumamoto: Kumamoto University. Archived from the original (PDF) on 15 February 2017. Retrieved 14 February 2017.
- Tung, Hung-ming (30 September 2014). Sakuhō-fukushi Jo Hokō: "Hōshi Ryūkyū-shi" no bunseki o chūshin ni (PDF) (Ph.D.). Nishihara: University of the Ryukyus. Archived from the original (PDF) on 4 February 2017.
- Ueki, Hisayuki; Uno, Naoto; Matsubara, Akira (1999). "Shijin to Shi no Shōgai (Ri Ga)". In Matsuura, Tomohisa (ed.). Kanshi no Jiten 漢詩の事典 (in Japanese). Vol. 1. Tokyo: Taishūkan Shoten. pp. 110–113. OCLC 41025662.
- Wada, Hidenobu (28 April 2001). "Ri Ga to iu shijin-zō: Ri Shōin "Ri Ga Shō Den" to Ri Ga no monogatari". Ochanomizu Joshi Daigaku Daigaku Chūgoku Bungaku Kaihō (in Japanese). 20 (1). Ochanomizu University: 50–68. Archived from the original on 2017-09-17. Retrieved 2017-09-17.
- Wixted, John Timothy (2001). "Chapter 19: Poetry of the Fourteenth Century". In Mair, Victor H. (ed.). The Columbia History of Chinese Literature. New York: Columbia University Press. ISBN 0-231-10984-9.
- "Li He (Ri Ga in Japanese)". World Encyclopedia (in Japanese). Heibonsha. 1998. Retrieved 2017-01-29.
- Wu, Fusheng (1998). "Chapter 3 (note 8)". The Poetics of Decadence: Chinese Poetry of the Southern Dynasties and Late Tang Periods. Vol. 1. Albany: SUNY Press. p. 228. ISBN 9780791437513.
- Xia, Gang (December 2001). "Nihon Reihō Nyūmon no chūkaku to chūkū: Nitchū no reihō, kannen no hikaku no ichidanmen (3)" (PDF). Ritsumeikan Kokusai Kenkyū (in Japanese). 14 (3). Ritsumeikan University: 71–87. Archived from the original (PDF) on 2017-02-02. Retrieved 2017-01-29.
- Zeitlin, Judith T. (2007). "The Ghost's Voice". The Phantom Heroine: Ghosts and Gender in Seventheenth-century Chinese Literature. Vol. 1. Honolulu: University of Hawaii Press. ISBN 9780824830915.
Further reading
- Mc Craw, David (1996). "Hanging by a Thread: Li He's Deviant Closures". Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews. 18. University of Wisconsin: 23–44. doi:10.2307/495624. JSTOR 495624.
- Noguchi, Kazuo (29 March 1980). "Ri Ga to Shin Ashi" (PDF). Hokkaidō Daigaku Bungakubu Kiyō (in Japanese). 28 (2). Hokkaido University: 107–169.
- Tu, Kuo-ch'ing (1979). Li Ho. Boston: Twayne.
External links
- Books of the Quan Tangshi at the Chinese Text Project that include collected poems of Li He:
- Biography
- Works by He Li at Project Gutenberg
- Works by or about He Li at the Internet Archive